Apocalipse 19

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Àmvolásà dhɨ, má dré kúlí ꞌuꞌù móndɨ́ lɨ̀zólɨ̀zo dhɨ kya tɨ́nɨ dhɨ nɨ yìzo bhù na adréràꞌa loyóá dhɨ:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Tàko ko, tàbvó dré adrélé tàle dhɨ ɨ bàti ɨ̀ndɨ̀ gyǎgya!
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Gò ɨ̀ dré gòzo yòá dhɨ:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Gò bhàgo nyadhɨ-àlo-drì-su dhɨ ɨ ngá su lɨ́drɨ̀ ro dhɨ ɨ́be dhɨ, ɨ̀ dré ledhézó àyɨ kɨ kórókó titì Gìká adrélépi lɨrɨ́lé lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri dhɨ kandrá, akódhɨ nɨ lɨndrɨ̀ bhàzo, tàzoá dhɨ:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Gò kúlí dré apfòzo lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya lésè tàá dhɨ:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Gò má dré gòzo kúlí móndɨ́ lɨ̀zólɨ̀zo dhɨ kya tɨ́nɨ dhɨ nɨ yi, ngóró kòlyá kàdrɨ̀ dhɨ nɨ kpòrò dré adrélé ndròle dhɨ tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ bhù dré adrélé tadílé dhɨ tɨ́nɨ. Kúlí nda adré tá tàá dhɨ:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Mà kàdré lenzélé lavúlé, adrézó arɨ́ ɨ́be wà!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 À fè kpà drá kɨ́tá ledélé lénè sè kemve kpɨ́rɨ́kpɨ́rɨ́ dhɨ dré asólé ɨ́ rú dre.»
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Gò ángéló nda dré tàzoá má dré dhɨ: «Mɨ́ kòtɨsɨ̀ kònɨ̀nɨ: Kólénzé móndyá títí azílé gwányá Kábilígyà Mvá nɨ làmó àdhya lé dhɨ ɨ dré!» Gò tàá má dré dhɨ: «Kòdhɨ ɨ kúlí bàti Gìká àdhya ꞌɨ.»
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Dɨ má dré dhèzo akódhɨ pá, kɨtswálé akódhɨ nɨ lɨndrɨ̀ bha. Dɨ, dré ɨ́na tàzoá má dré dhɨ: «Mɨ́ ꞌo kònɨ̀nɨ ko! Ma màrábà ꞌɨ ngóró mɨ́ tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ ámɨ adrúpi adrébhá tròle tà bàti Yésu dré tadhálé dhɨ rú dhɨ ɨ tɨ́nɨ. Be ró dhɨ, mɨ́ kòbhà Gìká nɨ lɨndrɨ̀ kòdhya! Tàko ko, tà bàti Yésu dré tadhálé dhɨ adré pròfétà kɨ kodzó Gìká nɨ kúlí longó dhɨ nɨ̀.»
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Gò má dré nòzoá dhɨ, bhù lanzí ru dre gò, dòngɨ́ kemve dhɨ dré apfòzo má kandrá. Dhya adrélépi lɨrɨ́lé drìá dhɨ nɨ rú «Dhya kɨtswálépi adrélé kaꞌìle togó wä́yi sè dhɨ» ɨ̀ndɨ̀ «Dhya bàti». Adré tàbvó ta, adrézó kpà àdzú bhu tà gyǎgya sè.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Akódhɨ ni mì adré tá kòle rìnyi ró àtsɨ́ tɨ́nɨ. Akódhɨ tá kùlá ɨ́be bǐ ɨ́ dri. À tɨsɨ̀ tá akódhɨ rú, rú àndu nɨ nɨ nìzo ko dhɨ. Ngbà ꞌí akódhɨ nɨ tàndɨ nì nɨ̀.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Akódhɨ asó tá ɨ́ rú kánzò kàrɨ́ dré kutúzó rúá dhɨ. Akódhɨ nɨ rú «Gìká nɨ Kúlí».
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Sòdá zyandre bhù àdhya ɨ̀ lɨrɨ́ tá dòngɨ́ kemve dhɨ ɨ drǐsè gò, ɨ̀ dré adrézó lɨ̀le akódhɨ vésè. Ɨ̀ tosó tá àyɨ rú kɨ́tá ledélé lénè sè kemve kpɨ́rɨ́kpɨ́rɨ́ dhɨ ɨ.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Akódhɨ sílésè dhɨ, sápɨ́ lɨ̀tsɨ dhɨ adré tá apfòle, kòkɨtswáró súrú títí bvò dri dhɨ kɨ togá ásà be dhɨ bvó. Akódhɨ nɨ òpɨ̀ nya àyɨ dri kùtù aya ró adrélépi áyɨ rìnyí tadhá dhɨ sè. A nɨ vínò lòꞌwa kɨ ató zwàle, àrà vínò lòꞌwa zwàzo, Gìká rìnyí líyí ro dhɨ nɨ kombà tadházó dhɨ na.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Akódhɨ nɨ kánzò nda rú, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ páandre rú dhɨ, à tɨsɨ̀ tá akódhɨ nɨ rú kònɨ ɨ: «Ópɨ́ kɨ Ópɨ́, ɨ̀ndɨ̀ Mírì kɨ Mírì.»
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Gò má dré ángéló àlo dhɨ nɨ nòzo adréràꞌa áyɨ totó kìtú mi. Akódhɨ nda dré yòzoá kúlí ꞌuꞌù sè àrɨ́ títí adrébhá ngàle kuru sè dhɨ ɨ dré dhɨ: «Mɨ̀ alɨ̀ ru kɨmó gwányá kàdrɨ̀ Gìká àdhya lé,
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 kɨtswálé ópɨ́ kàdrɨ̀ kɨ zǎ te, sòdá kɨ kàdrɨ̀ kya ɨ́be, sòdá kòmbá kya ɨ́be, dòngɨ́ kya ɨ́be, móndyá lɨrɨ́bhá àyɨ drǐsè dhɨ kya ɨ́be, ɨ̀ndɨ̀ móndyá àruka títí màrábà ro, màrábà ro ko, móndɨ́ tàko ró, ɨ̀ndɨ̀ kàdrɨ̀ ro dhɨ ɨ́be.»
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Gò má dré kàꞌwá àtrá nòzo, ópɨ́ kàdrɨ̀ bvò àdhya ɨ́be ɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ sòdá zyandre ɨ́be, adréràꞌa ru kɨmó kɨtswálé àdzú bhu dhya adrélépi lɨrɨ́lé dòngɨ́ dri nda be, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ sòdá zyandre ɨ́be.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Dɨ, à dré kàꞌwá àtrá nda nɨ rùzo, túmä́ní pròfétà kɨnzò ro tà lɨ́ndrɨ́ga ró dhɨ kɨ ꞌòlepi kàꞌwá nda kandrá dhɨ be. Tà lɨ́ndrɨ́ga ró nda ɨ sè dhɨ, pròfétà nda lɨtɨ́ tá móndyá títí kàꞌwá àtrá nɨ àngɨ̀ ꞌobhá lwàle àyɨ rú, adrébhá kpà lɨndrɨ̀ fe akódhɨ nɨ lɨ́ndrɨ́ dré dhɨ nɨ̀. Gò kàꞌwá àtrá nda nɨ bhèzo lɨ́drɨ̀ ro pròfétà kɨnzò ro nda be, àtsɨ́ andre adrélépi kòle bàrútì be dhɨ na.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Dɨ dhya adrélépi lɨrɨ́lé dòngɨ́ dri nda dré sòdá zyandre títí nda kɨ togázó todràle sápɨ́ adrélépi tá apfòle ɨ́ sílésè dhɨ sè. Gò àrɨ́ títí dhɨ ɨ̀ dré àyɨ kɨ zǎ tèzo pìzo.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.