Apocalipse 18
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH
1 Àmvolásà dhɨ, má dré ángéló àzya nòzo adréràꞌa asílé bhù lésè. Akódhɨ nda tá rìnyí ɨ́be kàdrɨ̀. Lagulagu nɨ adré tá ngá kazá bvò drǐsè títí.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Gò dré yòzoá kúlí ꞌuꞌù sè dhɨ:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Tàko ko, súrú títí bvò dri dhɨ ɨ̀ mvu tá vínò akódhɨ nɨ ndòtò tà àdhya gò, vínò nda dré àyɨ kɨ tsìzo.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Gò má dré kúlí àzya apfòlepi bhù lésè dhɨ nɨ yìzo tàá dhɨ:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Tàko ko, akódhɨ nɨ tàkonzɨ̀ ɨ̀ ga bvò na bǐ atsálé byá bhù ꞌa gò,
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Dɨ mɨ̀ kòlogó tà akódhɨ dré tà dré ꞌòle dhɨ ɨ tí.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Mɨ̀ kòfè akódhɨ dré ngáaswa ɨ kɨzà be,
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Dɨ ásà dhɨ, kɨzà kàdrɨ̀ kònɨ kɨ atsá akódhɨ dri kìtú àlo sè: dràdrà, tongotongo ɨ̀ndɨ̀ kàrábhò.
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Ópɨ́ kàdrɨ̀ bvò àdhya àyɨ kɨ febhá ndòtò tà ꞌo akódhɨ be ɨ̀ndɨ̀ ngá làgɨ́ kyàkyà kɨ kisú akódhɨ be dhɨ ɨ̀ kònò akódhɨ nɨ vevè nɨ àtsɨ́kà dre dhɨ, ɨ̀ nɨ àwó ngo, adrézó tongólé akódhɨ nɨ tà sè.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Ɨ̀ nɨ àyɨ kɨ totó lárá ro tirì dré, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ ngáaswa dré, adrélé tàá dhɨ:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Ngá lagɨ́bhá bvò àdhya kɨ kpà àwó ngo, adrézó tongólé akódhɨ nɨ tà sè. Tàko ko, dhya kɨtswálépi gòle àyɨ kɨ ngá gɨ dhɨ vélé yókódhó.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 À gɨ tá àyɨ nda ɨ drɨ́gásè: órò, àrezá, kɨ́rà làgɨ́ kyàkyà dhɨ ɨ, màyɨ̀kà rú be pérelè dhɨ ɨ, kɨ́tá ledélé lénè sè ɨ̀ndɨ̀ sòwá sè dhɨ ɨ, kɨ́tá làgɨ́ kyàkyà kɨka ɨ̀ndɨ̀ kɨka ryarya dhɨ ɨ, fa twátwa tàdzí be dóro dhɨ ɨ, ngá twátwa ledélé lɨ̀wá sí sè dhɨ ɨ, fa làgɨ́ kyàkyà dhɨ ɨ, ngá ledélé bòrónzè sè, aya sè, ɨ̀ndɨ̀ kɨ́rà rú be máreberè dhɨ sè dhɨ ɨ,
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 kànélè, màlásɨ̀ twátwa tàdzí be dóro dhɨ ɨ, màlásɨ̀ ledélé mírè sè dhɨ, béndélé, vínò, òlívè dò, ngánò fóndro, ngánò lòꞌwa, tí ɨ, kábilígyà ɨ, dòngɨ́ ɨ, tàmàmbírì dòngɨ́ ɨ̀ dré adrélé sèle dhɨ ɨ, tsàle ndɨ̀ndɨ̀ màrábà ɨ, àyɨ kɨ lɨ́drɨ̀ ɨ́be.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Àyɨ nda kɨ tàá dhɨ: «Ngá títí mɨ́ dré tá lovó nɨ kɨ bhàzo dhɨ ɨ̀ lapá mɨ́ drɨ́gásè dre. Ámɨ ngá títí làgɨ́ kyàkyà avébhá tò dhɨ ɨ̀ akɨ́ mɨ́ rúsè dre. Mɨ́ kɨtswá tàdzí gòle àyɨ kɨ kisú ko.»
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Ngá lagɨ́bhá atsábhá ngábhá kàdrɨ̀ ɨ ró bhàandre nda sè dhɨ kɨ àyɨ kɨ totó lárá ro tirì dré, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ ngáaswa dré. Ɨ̀ nɨ àwó ngo, adrézó tongólé akódhɨ nɨ tà sè,
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 adrézó tàá dhɨ:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Dɨ akódhɨ nɨ ngá títí zyandre ró nda ɨ̀ akɨ́ drɨ́gásà, àkò sáà àlo akɨ́ rè ko dhɨ ꞌá!»
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Ɨ̀ kònò akódhɨ nɨ vevè nɨ àtsɨ́kà dre dhɨ, ɨ̀ nɨ yòá dhɨ: «Bhàandre àzya kàdrɨ̀ akódhɨ tɨ́nɨ dhɨ tàdzí yókódhó!»
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Ɨ̀ nɨ tàpfulɨ́ndrɨ́ lomvó todàle àyɨ drìna, adrézó àwó ngo, adrézó tongólé, adrézó yòá dhɨ:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Àmɨ bhù na nɨ ɨ, mɨ̀ kòlenzé tà atsálépi akódhɨ rú dhɨ sè wà!
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Gò ángéló àlo rìnyi ró dhɨ dré kɨ́rà gú lanzìlepi kɨ́rà kàdrɨ̀ adrézó ngá ꞌi dhɨ pɨ́ dhɨ nɨ dòzo bhèle yǐandre na gò, tàzoá dhɨ:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 À kɨtswá gòle vélé longó yi mɨ́ léna tàdzí ko,
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Tálà nɨ ngádra kɨtswá gòle vélé ngá kazá mɨ́ léna tàdzí ko.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 À kisú tá kpà mɨ́ léna pròfétà kɨ kàrɨ́ móndyá lólo kya be,
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.