Apocalipse 18

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Àmvolásà dhɨ, má dré ángéló àzya nòzo adréràꞌa asílé bhù lésè. Akódhɨ nda tá rìnyí ɨ́be kàdrɨ̀. Lagulagu nɨ adré tá ngá kazá bvò drǐsè títí.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Gò dré yòzoá kúlí ꞌuꞌù sè dhɨ:
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Tàko ko, súrú títí bvò dri dhɨ ɨ̀ mvu tá vínò akódhɨ nɨ ndòtò tà àdhya gò, vínò nda dré àyɨ kɨ tsìzo.
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Gò má dré kúlí àzya apfòlepi bhù lésè dhɨ nɨ yìzo tàá dhɨ:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Tàko ko, akódhɨ nɨ tàkonzɨ̀ ɨ̀ ga bvò na bǐ atsálé byá bhù ꞌa gò,
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Dɨ mɨ̀ kòlogó tà akódhɨ dré tà dré ꞌòle dhɨ ɨ tí.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Mɨ̀ kòfè akódhɨ dré ngáaswa ɨ kɨzà be,
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Dɨ ásà dhɨ, kɨzà kàdrɨ̀ kònɨ kɨ atsá akódhɨ dri kìtú àlo sè: dràdrà, tongotongo ɨ̀ndɨ̀ kàrábhò.
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Ópɨ́ kàdrɨ̀ bvò àdhya àyɨ kɨ febhá ndòtò tà ꞌo akódhɨ be ɨ̀ndɨ̀ ngá làgɨ́ kyàkyà kɨ kisú akódhɨ be dhɨ ɨ̀ kònò akódhɨ nɨ vevè nɨ àtsɨ́kà dre dhɨ, ɨ̀ nɨ àwó ngo, adrézó tongólé akódhɨ nɨ tà sè.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Ɨ̀ nɨ àyɨ kɨ totó lárá ro tirì dré, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ ngáaswa dré, adrélé tàá dhɨ:
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Ngá lagɨ́bhá bvò àdhya kɨ kpà àwó ngo, adrézó tongólé akódhɨ nɨ tà sè. Tàko ko, dhya kɨtswálépi gòle àyɨ kɨ ngá gɨ dhɨ vélé yókódhó.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 À gɨ tá àyɨ nda ɨ drɨ́gásè: órò, àrezá, kɨ́rà làgɨ́ kyàkyà dhɨ ɨ, màyɨ̀kà rú be pérelè dhɨ ɨ, kɨ́tá ledélé lénè sè ɨ̀ndɨ̀ sòwá sè dhɨ ɨ, kɨ́tá làgɨ́ kyàkyà kɨka ɨ̀ndɨ̀ kɨka ryarya dhɨ ɨ, fa twátwa tàdzí be dóro dhɨ ɨ, ngá twátwa ledélé lɨ̀wá sí sè dhɨ ɨ, fa làgɨ́ kyàkyà dhɨ ɨ, ngá ledélé bòrónzè sè, aya sè, ɨ̀ndɨ̀ kɨ́rà rú be máreberè dhɨ sè dhɨ ɨ,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 kànélè, màlásɨ̀ twátwa tàdzí be dóro dhɨ ɨ, màlásɨ̀ ledélé mírè sè dhɨ, béndélé, vínò, òlívè dò, ngánò fóndro, ngánò lòꞌwa, tí ɨ, kábilígyà ɨ, dòngɨ́ ɨ, tàmàmbírì dòngɨ́ ɨ̀ dré adrélé sèle dhɨ ɨ, tsàle ndɨ̀ndɨ̀ màrábà ɨ, àyɨ kɨ lɨ́drɨ̀ ɨ́be.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Àyɨ nda kɨ tàá dhɨ: «Ngá títí mɨ́ dré tá lovó nɨ kɨ bhàzo dhɨ ɨ̀ lapá mɨ́ drɨ́gásè dre. Ámɨ ngá títí làgɨ́ kyàkyà avébhá tò dhɨ ɨ̀ akɨ́ mɨ́ rúsè dre. Mɨ́ kɨtswá tàdzí gòle àyɨ kɨ kisú ko.»
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Ngá lagɨ́bhá atsábhá ngábhá kàdrɨ̀ ɨ ró bhàandre nda sè dhɨ kɨ àyɨ kɨ totó lárá ro tirì dré, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ ngáaswa dré. Ɨ̀ nɨ àwó ngo, adrézó tongólé akódhɨ nɨ tà sè,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 adrézó tàá dhɨ:
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Dɨ akódhɨ nɨ ngá títí zyandre ró nda ɨ̀ akɨ́ drɨ́gásà, àkò sáà àlo akɨ́ rè ko dhɨ ꞌá!»
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Ɨ̀ kònò akódhɨ nɨ vevè nɨ àtsɨ́kà dre dhɨ, ɨ̀ nɨ yòá dhɨ: «Bhàandre àzya kàdrɨ̀ akódhɨ tɨ́nɨ dhɨ tàdzí yókódhó!»
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Ɨ̀ nɨ tàpfulɨ́ndrɨ́ lomvó todàle àyɨ drìna, adrézó àwó ngo, adrézó tongólé, adrézó yòá dhɨ:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Àmɨ bhù na nɨ ɨ, mɨ̀ kòlenzé tà atsálépi akódhɨ rú dhɨ sè wà!
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Gò ángéló àlo rìnyi ró dhɨ dré kɨ́rà gú lanzìlepi kɨ́rà kàdrɨ̀ adrézó ngá ꞌi dhɨ pɨ́ dhɨ nɨ dòzo bhèle yǐandre na gò, tàzoá dhɨ:
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 À kɨtswá gòle vélé longó yi mɨ́ léna tàdzí ko,
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Tálà nɨ ngádra kɨtswá gòle vélé ngá kazá mɨ́ léna tàdzí ko.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 À kisú tá kpà mɨ́ léna pròfétà kɨ kàrɨ́ móndyá lólo kya be,
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.