Apocalipse 18

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Àmvolásà dhɨ, má dré ángéló àzya nòzo adréràꞌa asílé bhù lésè. Akódhɨ nda tá rìnyí ɨ́be kàdrɨ̀. Lagulagu nɨ adré tá ngá kazá bvò drǐsè títí.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Gò dré yòzoá kúlí ꞌuꞌù sè dhɨ:
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Tàko ko, súrú títí bvò dri dhɨ ɨ̀ mvu tá vínò akódhɨ nɨ ndòtò tà àdhya gò, vínò nda dré àyɨ kɨ tsìzo.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Gò má dré kúlí àzya apfòlepi bhù lésè dhɨ nɨ yìzo tàá dhɨ:
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Tàko ko, akódhɨ nɨ tàkonzɨ̀ ɨ̀ ga bvò na bǐ atsálé byá bhù ꞌa gò,
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Dɨ mɨ̀ kòlogó tà akódhɨ dré tà dré ꞌòle dhɨ ɨ tí.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Mɨ̀ kòfè akódhɨ dré ngáaswa ɨ kɨzà be,
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Dɨ ásà dhɨ, kɨzà kàdrɨ̀ kònɨ kɨ atsá akódhɨ dri kìtú àlo sè: dràdrà, tongotongo ɨ̀ndɨ̀ kàrábhò.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Ópɨ́ kàdrɨ̀ bvò àdhya àyɨ kɨ febhá ndòtò tà ꞌo akódhɨ be ɨ̀ndɨ̀ ngá làgɨ́ kyàkyà kɨ kisú akódhɨ be dhɨ ɨ̀ kònò akódhɨ nɨ vevè nɨ àtsɨ́kà dre dhɨ, ɨ̀ nɨ àwó ngo, adrézó tongólé akódhɨ nɨ tà sè.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Ɨ̀ nɨ àyɨ kɨ totó lárá ro tirì dré, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ ngáaswa dré, adrélé tàá dhɨ:
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Ngá lagɨ́bhá bvò àdhya kɨ kpà àwó ngo, adrézó tongólé akódhɨ nɨ tà sè. Tàko ko, dhya kɨtswálépi gòle àyɨ kɨ ngá gɨ dhɨ vélé yókódhó.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 À gɨ tá àyɨ nda ɨ drɨ́gásè: órò, àrezá, kɨ́rà làgɨ́ kyàkyà dhɨ ɨ, màyɨ̀kà rú be pérelè dhɨ ɨ, kɨ́tá ledélé lénè sè ɨ̀ndɨ̀ sòwá sè dhɨ ɨ, kɨ́tá làgɨ́ kyàkyà kɨka ɨ̀ndɨ̀ kɨka ryarya dhɨ ɨ, fa twátwa tàdzí be dóro dhɨ ɨ, ngá twátwa ledélé lɨ̀wá sí sè dhɨ ɨ, fa làgɨ́ kyàkyà dhɨ ɨ, ngá ledélé bòrónzè sè, aya sè, ɨ̀ndɨ̀ kɨ́rà rú be máreberè dhɨ sè dhɨ ɨ,
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 kànélè, màlásɨ̀ twátwa tàdzí be dóro dhɨ ɨ, màlásɨ̀ ledélé mírè sè dhɨ, béndélé, vínò, òlívè dò, ngánò fóndro, ngánò lòꞌwa, tí ɨ, kábilígyà ɨ, dòngɨ́ ɨ, tàmàmbírì dòngɨ́ ɨ̀ dré adrélé sèle dhɨ ɨ, tsàle ndɨ̀ndɨ̀ màrábà ɨ, àyɨ kɨ lɨ́drɨ̀ ɨ́be.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Àyɨ nda kɨ tàá dhɨ: «Ngá títí mɨ́ dré tá lovó nɨ kɨ bhàzo dhɨ ɨ̀ lapá mɨ́ drɨ́gásè dre. Ámɨ ngá títí làgɨ́ kyàkyà avébhá tò dhɨ ɨ̀ akɨ́ mɨ́ rúsè dre. Mɨ́ kɨtswá tàdzí gòle àyɨ kɨ kisú ko.»
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Ngá lagɨ́bhá atsábhá ngábhá kàdrɨ̀ ɨ ró bhàandre nda sè dhɨ kɨ àyɨ kɨ totó lárá ro tirì dré, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ ngáaswa dré. Ɨ̀ nɨ àwó ngo, adrézó tongólé akódhɨ nɨ tà sè,
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 adrézó tàá dhɨ:
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Dɨ akódhɨ nɨ ngá títí zyandre ró nda ɨ̀ akɨ́ drɨ́gásà, àkò sáà àlo akɨ́ rè ko dhɨ ꞌá!»
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 Ɨ̀ kònò akódhɨ nɨ vevè nɨ àtsɨ́kà dre dhɨ, ɨ̀ nɨ yòá dhɨ: «Bhàandre àzya kàdrɨ̀ akódhɨ tɨ́nɨ dhɨ tàdzí yókódhó!»
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ɨ̀ nɨ tàpfulɨ́ndrɨ́ lomvó todàle àyɨ drìna, adrézó àwó ngo, adrézó tongólé, adrézó yòá dhɨ:
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Àmɨ bhù na nɨ ɨ, mɨ̀ kòlenzé tà atsálépi akódhɨ rú dhɨ sè wà!
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Gò ángéló àlo rìnyi ró dhɨ dré kɨ́rà gú lanzìlepi kɨ́rà kàdrɨ̀ adrézó ngá ꞌi dhɨ pɨ́ dhɨ nɨ dòzo bhèle yǐandre na gò, tàzoá dhɨ:
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 À kɨtswá gòle vélé longó yi mɨ́ léna tàdzí ko,
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Tálà nɨ ngádra kɨtswá gòle vélé ngá kazá mɨ́ léna tàdzí ko.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 À kisú tá kpà mɨ́ léna pròfétà kɨ kàrɨ́ móndyá lólo kya be,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.