Apocalipse 14
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs AAI
1 Àmvolásà dhɨ, má dré Kábilígyà Mvá nɨ nòzo adréràꞌa áyɨ totó kòngó Sìyónà àdhya drìna. Túmä́ní akódhɨ be dhɨ, móndyá ngùlù-kámá-àlo-drì-nyadhɨ-rì-drì-su, akódhɨ nɨ rú tɨsɨ̀zo Atá nɨ àdhya be àyɨ kɨ kándrágá ɨ ꞌásè dhɨ ɨ tá be.
1 Imaibo ayu anuwanuw nou’umaim oyaw Zion tafan Lamb batabat aitin, ana sabuw etei 144, 000 bairi. Naatu nati sabuw nakwetahimaim i Lamb wabin naatu Tamah wabin auman hikirumen.
2 Gò má dré kpòrò adrélépi apfòle bhù lésè dhɨ nɨ yìzo adréràꞌa ndròle ngóró kòlyá kàdrɨ̀ dhɨ nɨ ndròma tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ bhù nɨ tadima tɨ́nɨ. Kpòrò má dré yìle nda tá kpà ngóró kùdhí bǐ adrélé tswàle dhɨ ɨ tɨ́nɨ.
2 Naatu maramaim nidun ta anonowar i harew tititit niduhibe, naatu gunum erab gugugug ebiwa’an na’atube. Niduw anonowar i taboroyah hai douduf terabirabibe.
3 Dɨ móndyá lɨ̀zólɨ̀zo nda ɨ̀ adré tá longó tɨ́dhɨ́ dhɨ nɨ ngo Gìká nɨ lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya kandrá, ngá su lɨ́drɨ̀ ro dhɨ ɨ kandrá, ɨ̀ndɨ̀ bhàgo ɨ kandrá. Dhya àlo kɨtswá tá longó nda nɨ ni ngòle bwà ko, kàdré ngbà ꞌí móndyá ngùlù-kámá-àlo-drì-nyadhɨ-rì-drì-su Gìká dré apálé bvò lésè nda ꞌɨ ko dhɨ.
3 Naatu urama’ama, sawar kwafe’en yawasih ma’anih naatu regaregah ai’in nahimaim hibat ew boubun hitabor, iti ew i boro men yait ta hini’obaiyih hinaso’ob, baise tafaram ana sabuw etei wanawanahimaim 144,000 hitutubunih akisihimo iti ew hiso’ob.
4 Àyɨ nda ɨ, móndyá àyɨ kɨ kɨzábhá tòkó ɨ́be ko, dɨ àyɨ kɨ lɨkɨ́bhá adrélé lólo Gìká dré dhɨ ꞌɨ. Ɨ̀ adré Kábilígyà Mvá nɨ lebè àrà títí dré adrézó lɨ̀le dhɨ ɨ ꞌásè. À apá àyɨ móndyá títí dhɨ ɨ kòfalésè, fèle ngádrì ro Gìká dré ɨ̀ndɨ̀ Kábilígyà Mvá dré.
4 Iti oro’orot i biyah hikaif gewas uhew hima, men kafa’imo baibin bairi hi’in biyah gubagub mataramih. Mar etei Lamb menamaim inan i hibi’ufunun. Orot babin etei wanawanahimaim i akisihimo hitubunih, ai ro’oh wan tiyamur tafafayay na’atube, God ana Lamb hairi hai fayay na’atube hitih.
5 Àyɨ kɨnzò àko àyɨ tí, ɨ̀ndɨ̀ tà kònzɨ àko àyɨ rú.
5 Men kafa’imo baifuwen ta awahimaim hitita’urihimih aurih ubar, en.
6 Gò má dré ángéló àzya nòzo adréràꞌa ngàle kuru sè. Akódhɨ nda tá Rúbí Tanɨ adrélépi kóná vésè kólyá dhɨ ɨ́be, kɨtswálé longólé móndyá títí bvò dri dhɨ ɨ dré, àyɨ angábhá bvò títí ɨ lésè, súrú títí ɨ lésè, ti títí ɨ lésè, ɨ̀ndɨ̀ móndyá títí ɨ lésè dhɨ ɨ dré.
6 Naatu anuwanuw tounamatar ta auyom waruw wanawanan roberob aitin, wanatowan ana tur gewasin bai tafaramamaim sabuw, tafaram ta ta, big ta ta, tur ta ta naatu biyah ta ta, isah orerebamih.
7 Adré tá loyóá kúlí ꞌuꞌù sè dhɨ: «Mɨ̀ kòro Gìká, akódhɨ nɨ rú bhàzo kùle wà! Tàko ko, lókyá dré dra móndyá títí dhɨ kɨ tàbvó tàzo dhɨ kɨtswá dre. Mɨ̀ kòtitì àmɨ kɨ kórókó dhya bhù kɨ bhàlepi, bvò be, yǐandre be, ɨ̀ndɨ̀ yǐ kidrì ɨ́be dhɨ kandrá, akódhɨ nɨ lɨndrɨ̀ bhàzo!»
7 Fanan aumetawat na’in eo, “God kwanabiruw naatu kwanakakafiy! Ana gagamin kwanao kwanabora’ara’ah, anayabin baibabatiyen ana veya natit. God, mar, tafaram, riy, naatu harew ana sinafenayan kwanakwafir.”
8 Gò ángéló nɨ rì dré lɨ̀zo àlo nɨ vésè, adrélé loyóába dhɨ: «Akódhɨ dhe dre! Bàbìlónà, bhàandre kàdrɨ̀ dhe dre! Akódhɨ fè vínò áyɨ ndòtò tà àdhya súrú títí bvò dri dhɨ ɨ dré mvùle gò, vínò nda dré àyɨ kɨ tsìzo!»
8 Tounamatar bairou’abin i’ufunun tit eo, “Babilon ra’iyeka! Babilon bar merar gagamin i ra’iyeka, anayabin tafaram wanawanan sabuw baiwa’an kwanekwan ana wine babin faramih etei hitom!”
9 Gò ángéló nɨ na dré lɨ̀zo àyɨ rì nda ɨ vésè, adrélé loyóába kúlí ꞌuꞌù sè dhɨ: «Móndyá títí adrébhá lɨndrɨ̀ fe kàꞌwá àtrá dré ɨ̀ndɨ̀ lɨ́ndrɨ́ nɨ dré, ɨ̀ndɨ̀ àngɨ̀ nɨ nɨ ꞌobhá lwàle àyɨ kɨ kándrágá ɨ ꞌásè yà, kó ngalè àyɨ drɨ́gá yà dhɨ,
9 Tounamatar baitounin i’ufunun tit fanan aumetawat na’in eo, “Orot yait sawaidab nakwafir naatu i ana itininabe auman nakwafir, ana ewow nibasit nab ukwarin o umanamaim na’uh nama’am,
10 àyɨ nda kɨ vínò Gìká nɨ kombà àdhya nɨ mvu! Gìká dà vínò nda tsèrèlè kópò áyɨ kombà àdhya na. À nɨ àyɨ kɨ rúbhá kɨ ꞌo aswálé àtsɨ́ na ɨ̀ndɨ̀ bàrútì na, ángéló lólo dhɨ ɨ kandrá ɨ̀ndɨ̀ Kábilígyà Mvá kandrá.
10 i boro God ana yaso’ar wine natom. Nati wine i ana fairin tutufin etei yaso’ar kerowasamaim isuwei’ika ebatabat! O boro sulfur wanawanan inarun na’arah na’arfufuri biyababan gagamin maiyow tounamatar kakafiyih naatu Lamb bairi nahimaim inab.
11 Dɨ àtsɨ́kà àyɨ kɨ rúbháaswa nda àdhya nɨ mba kurú na kóná vésè kólyá. Ɨ̀ kɨtswá lovólé kìtú sè yà, kó ngalè ngátsi sè yà dhɨ ko. Tàko ko, ɨ̀ fè lɨndrɨ̀ kàꞌwá àtrá dré ɨ̀ndɨ̀ lɨ́ndrɨ́ nɨ dré, rú nɨ nɨ àngɨ̀ ꞌòzo lwàle àyɨ rú.»
11 Naatu fai mar biyababan bai’akir ana sow boro wanatowan, wanatowan na’in nayen, auyit o gugumin biyah tubaiwa’an isan ana veya men ta ema’am. Sawaidab ana kwafirenayah, naatu i ana yumatabe kwafirenayah na’atube sabuw iyab hibasit wabin ana ewow hibaib iti biyababan boro fai mar hinab.”
12 Adré dɨ lèá dhɨ, móndyá lólo Gìká àdhya ɨ̀ kàdré togó tsɨ. Àyɨ nda ɨ móndyá adrébhá Gìká nɨ tòlɨ́ kɨ kaꞌì ꞌòle, adrébhá kpà tròle Yésu nɨ kaꞌìma rú dhɨ ꞌɨ.
12 God ana sabuw iti tur i kwanab, yatenanub nawainabi God ana obaiyunen tur kwanabukikin Jesu isan kwanabosunusunub.
13 Gò má dré kúlí apfòlepi bhù lésè dhɨ nɨ yìzo tàá dhɨ: «Mɨ́ tɨsɨ̀ kònɨ̀nɨ: Kɨdhólé nyànomvá dhɨ, kólénzé nɨ adré móndyá títí Mírì Yésu nɨ kaꞌìbhá gò ɨ̀ dré todràzo dhɨ ɨ dré!» Dɨ Tɨrɨ́ Lólo dré tàzoá dhɨ: «Àyíya, kònɨ̀nɨ! Ɨ̀ nɨ lovó àzí ɨ̀ dré ꞌòle landèzo dhɨ ɨ sè. Tàko ko, tà dóro ɨ̀ dré ꞌòle dhɨ kɨ lɨ àyɨ vésè.»
13 Imaibo maramaim fanan ta eo anowar, “Iti kukirum: sabuw iyab Regah wabinamaim himomorob boun ana veya ebubusuruf boro baigegewasin hinab.”
14 Àmvolásà dhɨ, má dré ndùrùku àlo kemve dhɨ nɨ nòzo. Dɨ dhya làsú be móndɨ́ nɨ mvá tɨ́nɨ dhɨ lɨrɨ́ tá ndùrùku nda dri. Akódhɨ nda tá kùlá órò sè dhɨ ɨ́be ɨ́ dri, ɨ̀ndɨ̀ méngerè lɨ̀tsɨ ɨ́be ɨ́ drɨ́gá.
14 Imaibo anuw naatu nou’umaim wakasakas kwes aitin, tafanamaim Orot Natun ana itininabe, ukwarinamaim kowas gold naatu umanamaim i fafour ana kaifut auman.
15 Gò ángéló àzya dré apfòzo tépelò lésè, yòá kúlí ꞌuꞌù sè dhya adrélépi lɨrɨ́lé ndùrùku dri nda dré dhɨ: «Mɨ́ do méngerè mɨ́na ngá lwàzo. Tàko ko, lànyá bvò àdhya ka dre, ɨ̀ndɨ̀ lókyá lànyá akónàzo dhɨ kɨtswá dre.»
15 Naatu tounamatar ta Tafaror Barene tit orot nati wakasakas tafan ma’am isan fanan aumetawat na’in e’af, “A Kaifut kubai naatu masaw kufour, anayabin fourin ana veya i natit, tafaram i iyamur fourinamih.” Fafour ana kaiy|alt="sickle" src="cn02109B.tif" size="col" loc="Rev 14.15-19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="14.15-19"
16 Dɨ dhya adrélépi lɨrɨ́lé ndùrùku dri nda dré ngàzo áyɨ méngerè do, ngá wä́yi bvò àdhya kɨ lwàzo vésè àlo gò, lànyá nda nɨ akónàzo.
16 Naatu orot nati wakasakas tafan ma’am ana kaifut tafaram tafanamaim i’asakan naatu tafaram tutufin etei four.
17 Gò ángéló àzya dré kpà apfòzo tépelò bhù na dhɨ lésè. Akódhɨ nda tá kókpà méngerè lɨ̀tsɨ ɨ́be ɨ́ drɨ́gá.
17 Tounamatar tabo maramaim Tafaror Barene titit aitin, umanamaim i ana kaifut wan so’arin auman.
18 Gò ángéló àzya dré apfòzo àlètárɨ̀ làgásè. Akódhɨ nda tá rìnyí ɨ́be adrézó àlètárɨ̀ nɨ àtsɨ́ lɨkɨ́. Dɨ dré yòzoá kúlí ꞌuꞌù sè ángéló adrélépi méngerè lɨ̀tsɨ ɨ́be ɨ́ drɨ́gá nda dré dhɨ: «Mɨ́ do méngerè lɨ̀tsɨ mɨ́na, vínò lòꞌwa bvò àdhya kɨ lokózó. Tàko ko, vínò lòꞌwa nda ɨ̀ ka dre.»
18 Iban maiye tounamatar ta wairaf ana kaifayan sibor ana gemane tit, naatu fanan aumetawat na’in e’af tounamatar uman ana kaifut wan so’arin bai batabat isan eo, “A kaifut wan so’arin kubai tafaram ana masaw yan grape umah ku’afuwen kwita’ay, anayabin grape i hiwu.”
19 Dɨ ángéló nda dré ngàzo áyɨ méngerè do, vínò lòꞌwa wä́yi bvò àdhya kɨ lwàzo vésè àlo gò, lokózóá dàle àrà kàdrɨ̀ vínò lòꞌwa kɨ zwàzo dhɨ na, àrà Gìká nɨ kombà àdhya na.
19 Tounamatar ana kaifut kamar tafanamaim iasakan grape ro’oro’oh e’afuw hira’iy bow ta’asiyen God ana yaso’ar wine bunubunuw wanawanan hira’iy.
20 Dɨ à dré vínò lòꞌwa nda kɨ atózó zwàle àrà nda na, bhàandre nɨ kɨvɨ̀ na. Gò kàrɨ́ dré apfòzo adìle àrà nda lésè lɨ̀le tsàle ànyɨ́ànyɨ kìlòméterè kámá-na gò, tä́lí nɨ dré alúzó tsàle byá dòngɨ́ kɨ ti na.
20 Naatu wine ana bunubunuw bar merar gagamin ufunane hibun fesafesaren, rara wine ana bunubunuwane titit i harew titit na’atube re nunuw in 300 kilometres na’atube naatu ana taiy i sika kabokabom ana fofonin o kafa’imo 2 metres bai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.