Apocalipse 11

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Àmvolásà dhɨ, à dré kòzó adrézó ngá kɨ kàdrɨ̀ tabhì ásà dhɨ nɨ afèzo má dré gò, tàzoá má dré dhɨ: «Mɨ́ lɨ̀ tépelò nɨ kàdrɨ̀ tabhì, àlètárɨ̀ àdhya be. Mɨ́ kònà kpà móndyá adrébhá Gìká nɨ lɨndrɨ̀ bha tépelò nda na dhɨ ɨ be.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Dɨ, kàdré ɨ́na tépelò nɨ bhàꞌálé kɨvɨ̀ na dhɨ nɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kòtabhì àrà nda ko. Tàko ko, à tayɨ́ àrà nda pàgánò ɨ dré dre. Àyɨ nda kɨ bhàandre lólo dhɨ nɨ ató àyɨ pálé mbǎ nyadhɨ-rì-drì-rì.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Dɨ má nɨ rìnyí fe áma màrábà rì dhɨ ɨ dré, kɨtswázó tà ɨ̀ dré dra yìle má vélésè dhɨ kɨ longó pròfétà kya tɨ́nɨ móndɨ́ ɨ dré. Àyɨ nda kɨ kɨ́tá lirí asó àyɨ rú, adrézó áma tà longó kìtú ngùlù-àlo-drì-kámá-rì-drì-nyadhɨ-na.»
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Pròfétà rì nda ɨ òlívè fa rì, ɨ̀ndɨ̀ ngá rì adrézó àtsɨ́ tosó sílá, adrébhá àyɨ kɨ totó Mírì adrélépi bvò wä́yi drìle dhɨ kandrá dhɨ ꞌɨ.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Dhya àlo kàdré ɨ́na àyɨ kɨ le ꞌòle kònzɨ dhɨ, àtsɨ́ adré apfòle àyɨ sílésè àyɨ kɨ kàrɨbhá kɨ tupfú todràle. Dɨ dhya ángùdhi adrélépi àyɨ kɨ le ꞌòle kònzɨ dhɨ nɨ dra làsú be kònɨ̀nɨ.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Àyɨ rì nda ɨ rìnyí ɨ́be kɨtswázó bhù kɨkɨ́, kozya kòdhiró lókyá ɨ̀ dré adréràꞌa tà longó pròfétà kya tɨ́nɨ dhɨ ꞌá ko. Àyɨ kpà rìnyí ɨ́be kɨtswázó yǐ ladzá atsálé kàrɨ ró, ɨ̀ndɨ̀ kɨtswázó kɨzà twátwa dhɨ kɨ ꞌo atsálé bvò dri, vésè be ángopɨ́ ɨ̀ dré adrézó lèá ꞌòle kònɨ̀nɨ dhɨ.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ɨ̀ kòlongó tà ɨ̀ dré yìle Gìká vélésè dhɨ ɨ akɨ́lé títí dre dhɨ, kàꞌwá àtrá dra apfòlepi bhú kùdù àko dhɨ lésè dhɨ nɨ apfò àdzú bhu àyɨ ɨ́be, àyɨ kɨ lavúzó gò, àyɨ kɨ tupfúzó todràle.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Dɨ àyɨ kɨ àbvò kɨ ayí bhàandre kàdrɨ̀ nɨ láti andre na. Bhàandre nda, bhàandre àyɨ kɨ Mírì nɨ tidízó fa kɨpakɨpa dri lána dhɨ ꞌɨ. À adré bhàandre nda nɨ rú zi kúlí alaala sè dhɨ Sòdómà, ɨ̀ndɨ̀ Èzèpétò.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Kìtú na tàlí sè dhɨ, móndɨ́ zyandre angábhá móndyá títí ɨ lésè, súrú títí ɨ lésè, ti títí ɨ lésè, ɨ̀ndɨ̀ bvò títí ɨ lésè dhɨ kɨ àyɨ kɨ àbvò nda kɨ no, adrézó àyɨ kɨ sìma logá.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Dɨ móndyá títí bvò dri dhɨ kɨ lenzé àyɨ kɨ dràma sè. Ɨ̀ nɨ gwányá ꞌo, adrézó ngá tefè àyɨ kòfalésè. Tàko ko, pròfétà rì nda ɨ̀ fè tá kɨzà móndyá títí bvò dri dhɨ ɨ dré nyàle.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Dɨ, kìtú na tàlí sè nda àmvolésè dhɨ, laꞌa lɨ́drɨ̀ àdhya angálépi Gìká vélésè dhɨ dré fɨ̀zo àyɨ léna gò, ɨ̀ dré ngàzo àyɨ kɨ totó pá dri. Dɨ tirì dré gàzo móndyá títí àyɨ kɨ nobhá dhɨ ɨ léna bǐ.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Gò àyɨ rì nda ɨ̀ dré kúlí ꞌuꞌù apfòlepi bhù lésè dhɨ nɨ yìzo tàá àyɨ dré dhɨ: «Mɨ̀ ambà kònwa má vélé!» Dɨ ɨ̀ dré mbàzo bhù na àyɨ kɨ kàrɨbhá ɨ misè gò, ndùrùku dré àyɨ kɨ kɨmózó.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Gbǎ lókyá nda sè dhɨ, kàdíkàdi kàdrɨ̀ dhɨ dré bvò kosézó rìnyí sè gò, bhàandre nda lanzɨ́lé ꞌa be mudrí dhɨ nɨ àlo dré arɨ́zó. Móndɨ́ ngùlù-nzi-drì-rì dhɨ ɨ̀ dré todràzo kàdíkàdi nda sè. Dɨ tirì dré àyɨ kɨ àmbí kɨ ꞌòzo lavúlé gò, ɨ̀ dré Gìká bhù na dhɨ nɨ rú bhàzo kùle.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Kɨzà nɨ rì lavú tá kònɨ̀nɨ. Dɨ, mɨ̀ yi rè ká! Kɨzà nɨ na adré alɨ̀le mbèlè.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Àmvolásà dhɨ, ángéló nɨ nzi-drì-rì dré gòká vòzo. Dɨ kúlí ꞌuꞌù dhɨ ɨ̀ dré ndròzo bhù na tàá dhɨ:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Gò bhàgo nyadhɨ-àlo-drì-su adrébhá lɨrɨ́lé àyɨ kɨ lɨrɨ́rà ɨ drǐsè Gìká kandrá dhɨ, ɨ̀ dré ledhézó àyɨ kɨ mì bha kìní mi, adrézó Gìká nɨ lɨndrɨ̀ bha,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 adrézó tàá dhɨ:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Súrú títí bvò dri dhɨ kɨ togó aswá tá mɨ́ rú, dɨ, nyànomvá dhɨ, mɨ́ adré mɨ́na ámɨ kombà tadhá.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Dɨ à dré Gìká nɨ tépelò bhù na dhɨ nɨ láti nzìzo gò, kpúkúbhú tà Gìká dré bhàle ru yìzo móndɨ́ ɨ́be dhɨ àdhya nɨ nòzo tépelò nda léna. Dɨ bhù dré ngàzo adrélé lagúlé, kpòrò dré adrézó ndròle, bhù dré adrézó tadílé, bvò dré ru kosézó gò, fɨ́ andre dré adàzo tà tàndɨ ró.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.