Apocalipse 11

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Àmvolásà dhɨ, à dré kòzó adrézó ngá kɨ kàdrɨ̀ tabhì ásà dhɨ nɨ afèzo má dré gò, tàzoá má dré dhɨ: «Mɨ́ lɨ̀ tépelò nɨ kàdrɨ̀ tabhì, àlètárɨ̀ àdhya be. Mɨ́ kònà kpà móndyá adrébhá Gìká nɨ lɨndrɨ̀ bha tépelò nda na dhɨ ɨ be.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Dɨ, kàdré ɨ́na tépelò nɨ bhàꞌálé kɨvɨ̀ na dhɨ nɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kòtabhì àrà nda ko. Tàko ko, à tayɨ́ àrà nda pàgánò ɨ dré dre. Àyɨ nda kɨ bhàandre lólo dhɨ nɨ ató àyɨ pálé mbǎ nyadhɨ-rì-drì-rì.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Dɨ má nɨ rìnyí fe áma màrábà rì dhɨ ɨ dré, kɨtswázó tà ɨ̀ dré dra yìle má vélésè dhɨ kɨ longó pròfétà kya tɨ́nɨ móndɨ́ ɨ dré. Àyɨ nda kɨ kɨ́tá lirí asó àyɨ rú, adrézó áma tà longó kìtú ngùlù-àlo-drì-kámá-rì-drì-nyadhɨ-na.»
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Pròfétà rì nda ɨ òlívè fa rì, ɨ̀ndɨ̀ ngá rì adrézó àtsɨ́ tosó sílá, adrébhá àyɨ kɨ totó Mírì adrélépi bvò wä́yi drìle dhɨ kandrá dhɨ ꞌɨ.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Dhya àlo kàdré ɨ́na àyɨ kɨ le ꞌòle kònzɨ dhɨ, àtsɨ́ adré apfòle àyɨ sílésè àyɨ kɨ kàrɨbhá kɨ tupfú todràle. Dɨ dhya ángùdhi adrélépi àyɨ kɨ le ꞌòle kònzɨ dhɨ nɨ dra làsú be kònɨ̀nɨ.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Àyɨ rì nda ɨ rìnyí ɨ́be kɨtswázó bhù kɨkɨ́, kozya kòdhiró lókyá ɨ̀ dré adréràꞌa tà longó pròfétà kya tɨ́nɨ dhɨ ꞌá ko. Àyɨ kpà rìnyí ɨ́be kɨtswázó yǐ ladzá atsálé kàrɨ ró, ɨ̀ndɨ̀ kɨtswázó kɨzà twátwa dhɨ kɨ ꞌo atsálé bvò dri, vésè be ángopɨ́ ɨ̀ dré adrézó lèá ꞌòle kònɨ̀nɨ dhɨ.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ɨ̀ kòlongó tà ɨ̀ dré yìle Gìká vélésè dhɨ ɨ akɨ́lé títí dre dhɨ, kàꞌwá àtrá dra apfòlepi bhú kùdù àko dhɨ lésè dhɨ nɨ apfò àdzú bhu àyɨ ɨ́be, àyɨ kɨ lavúzó gò, àyɨ kɨ tupfúzó todràle.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Dɨ àyɨ kɨ àbvò kɨ ayí bhàandre kàdrɨ̀ nɨ láti andre na. Bhàandre nda, bhàandre àyɨ kɨ Mírì nɨ tidízó fa kɨpakɨpa dri lána dhɨ ꞌɨ. À adré bhàandre nda nɨ rú zi kúlí alaala sè dhɨ Sòdómà, ɨ̀ndɨ̀ Èzèpétò.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Kìtú na tàlí sè dhɨ, móndɨ́ zyandre angábhá móndyá títí ɨ lésè, súrú títí ɨ lésè, ti títí ɨ lésè, ɨ̀ndɨ̀ bvò títí ɨ lésè dhɨ kɨ àyɨ kɨ àbvò nda kɨ no, adrézó àyɨ kɨ sìma logá.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Dɨ móndyá títí bvò dri dhɨ kɨ lenzé àyɨ kɨ dràma sè. Ɨ̀ nɨ gwányá ꞌo, adrézó ngá tefè àyɨ kòfalésè. Tàko ko, pròfétà rì nda ɨ̀ fè tá kɨzà móndyá títí bvò dri dhɨ ɨ dré nyàle.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Dɨ, kìtú na tàlí sè nda àmvolésè dhɨ, laꞌa lɨ́drɨ̀ àdhya angálépi Gìká vélésè dhɨ dré fɨ̀zo àyɨ léna gò, ɨ̀ dré ngàzo àyɨ kɨ totó pá dri. Dɨ tirì dré gàzo móndyá títí àyɨ kɨ nobhá dhɨ ɨ léna bǐ.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Gò àyɨ rì nda ɨ̀ dré kúlí ꞌuꞌù apfòlepi bhù lésè dhɨ nɨ yìzo tàá àyɨ dré dhɨ: «Mɨ̀ ambà kònwa má vélé!» Dɨ ɨ̀ dré mbàzo bhù na àyɨ kɨ kàrɨbhá ɨ misè gò, ndùrùku dré àyɨ kɨ kɨmózó.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Gbǎ lókyá nda sè dhɨ, kàdíkàdi kàdrɨ̀ dhɨ dré bvò kosézó rìnyí sè gò, bhàandre nda lanzɨ́lé ꞌa be mudrí dhɨ nɨ àlo dré arɨ́zó. Móndɨ́ ngùlù-nzi-drì-rì dhɨ ɨ̀ dré todràzo kàdíkàdi nda sè. Dɨ tirì dré àyɨ kɨ àmbí kɨ ꞌòzo lavúlé gò, ɨ̀ dré Gìká bhù na dhɨ nɨ rú bhàzo kùle.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Kɨzà nɨ rì lavú tá kònɨ̀nɨ. Dɨ, mɨ̀ yi rè ká! Kɨzà nɨ na adré alɨ̀le mbèlè.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Àmvolásà dhɨ, ángéló nɨ nzi-drì-rì dré gòká vòzo. Dɨ kúlí ꞌuꞌù dhɨ ɨ̀ dré ndròzo bhù na tàá dhɨ:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Gò bhàgo nyadhɨ-àlo-drì-su adrébhá lɨrɨ́lé àyɨ kɨ lɨrɨ́rà ɨ drǐsè Gìká kandrá dhɨ, ɨ̀ dré ledhézó àyɨ kɨ mì bha kìní mi, adrézó Gìká nɨ lɨndrɨ̀ bha,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 adrézó tàá dhɨ:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Súrú títí bvò dri dhɨ kɨ togó aswá tá mɨ́ rú, dɨ, nyànomvá dhɨ, mɨ́ adré mɨ́na ámɨ kombà tadhá.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Dɨ à dré Gìká nɨ tépelò bhù na dhɨ nɨ láti nzìzo gò, kpúkúbhú tà Gìká dré bhàle ru yìzo móndɨ́ ɨ́be dhɨ àdhya nɨ nòzo tépelò nda léna. Dɨ bhù dré ngàzo adrélé lagúlé, kpòrò dré adrézó ndròle, bhù dré adrézó tadílé, bvò dré ru kosézó gò, fɨ́ andre dré adàzo tà tàndɨ ró.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.