Apocalipse 10
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT
1 Gò má dré ángéló àzya rìnyi ró dhɨ nɨ nòzo adréràꞌa asílé bhù lésè. Akódhɨ nda asó tá ndùrùku ɨ́ rú. Akódhɨ drìle dhɨ, gä́rí tá be. Akódhɨ nɨ mìbhalé adré tá lagúlé kìtú tɨ́nɨ. Akódhɨ nɨ pá tá ngóró àtsɨsí adrélépi kòle dhɨ tɨ́nɨ.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ru tá búkù tsà nzìle nzìnzì dhɨ ɨ́ drɨ́gá. Dré áyɨ pá drɨ́ágó lésè dhɨ nɨ bhàzo yǐandre dri, áyɨ pá lìdzí lésè dhɨ nɨ bhàzo bvò dri.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Gò dré ngàzo trèle ngóró kàmì dré adrélé kändrílé dhɨ tɨ́nɨ. Kòtre dre dhɨ, bhù dré tadízó vésè be nzi-drì-rì kúlí tàzo.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Kòtadí kúlí ta dre dhɨ, má adré tá ꞌòle kúlí nda kɨ tɨsɨ̀ ká. Dɨ, má dré kúlí àzya apfòlepi bhù lésè dhɨ nɨ yìzo tàá dhɨ: «Mɨ́ kòzù kúlí bhù nɨ tadima nzi-drì-rì kòdhɨ ɨ̀ dré tàle dhɨ ɨ. Mɨ́ kòtɨsɨ̀ tà nda ɨ ko.»
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Gò ángéló má dré nòle adréràꞌa áyɨ totó yǐandre dri ɨ̀ndɨ̀ bvò dri nda dré áyɨ drɨ́ágó bhàzo kuru bhù na ró.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Dré mòndrà sɨ̀zo Gìká adrélépi lɨ́drɨ̀ ro kóná vésè kólyá, bhù kɨ bhàlepi bvò be, yǐandre be, ɨ̀ndɨ̀ ngá títí àyɨ lé dhɨ ɨ́be dhɨ nɨ rú sè, tàzoá dhɨ: «À kɨtswá gòle vélé tà tigí ko!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Dɨ, lókyá ángéló nɨ nzi-drì-rì dré adréràꞌa ꞌòle gòká vo dhɨ ꞌá dhɨ, tà lùzu ró Gìká dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè dhɨ nɨ ru ꞌo kɨtswálé títí, ngóró dré tá longólé áyɨ màrábà, pròfétà ɨ dré dhɨ tɨ́nɨ.»
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Gò kúlí má dré tá yìle bhù lésè nda dré gòzo tàá má dré dhɨ: «Mɨ́ lɨ̀ búkù tsà nzìle nzìnzì dhɨ nɨ do ángéló adrélépi áyɨ totó yǐandre dri ɨ̀ndɨ̀ bvò dri dhɨ drɨ́gásè.»
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Dɨ má dré áma kisízó ànyɨ ángéló nda làga gò tàá drá dhɨ, kàfè búkù tsà nda má dré. Dɨ dré tàzoá má dré dhɨ: «Mɨ́ kòdo nyàle. Mɨ́ sílé dhɨ, a nɨ kadɨ́ apé tɨ́nɨ. Dɨ, a nɨ go ámɨ ꞌa ꞌo atsálé kùdzíkùdzi.»
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Gò má dré búkù tsà nda nɨ adózó ángéló drɨ́gásè nyàle. Má sílé dhɨ, búkù nda kadɨ́ tá apé tɨ́nɨ. Dɨ, má kònya dre dhɨ, dré áma ꞌa ꞌòzo atsálé kùdzíkùdzi.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Dɨ à gò tàá má dré dhɨ: «Adré lèá dhɨ, mɨ́ kògò tà longó pròfétà àdhya tɨ́nɨ móndɨ́ twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri, súrú twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri, ti twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri, ɨ̀ndɨ̀ ópɨ́ twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri.»
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.