Apocalipse 10

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gò má dré ángéló àzya rìnyi ró dhɨ nɨ nòzo adréràꞌa asílé bhù lésè. Akódhɨ nda asó tá ndùrùku ɨ́ rú. Akódhɨ drìle dhɨ, gä́rí tá be. Akódhɨ nɨ mìbhalé adré tá lagúlé kìtú tɨ́nɨ. Akódhɨ nɨ pá tá ngóró àtsɨsí adrélépi kòle dhɨ tɨ́nɨ.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ru tá búkù tsà nzìle nzìnzì dhɨ ɨ́ drɨ́gá. Dré áyɨ pá drɨ́ágó lésè dhɨ nɨ bhàzo yǐandre dri, áyɨ pá lìdzí lésè dhɨ nɨ bhàzo bvò dri.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Gò dré ngàzo trèle ngóró kàmì dré adrélé kändrílé dhɨ tɨ́nɨ. Kòtre dre dhɨ, bhù dré tadízó vésè be nzi-drì-rì kúlí tàzo.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Kòtadí kúlí ta dre dhɨ, má adré tá ꞌòle kúlí nda kɨ tɨsɨ̀ ká. Dɨ, má dré kúlí àzya apfòlepi bhù lésè dhɨ nɨ yìzo tàá dhɨ: «Mɨ́ kòzù kúlí bhù nɨ tadima nzi-drì-rì kòdhɨ ɨ̀ dré tàle dhɨ ɨ. Mɨ́ kòtɨsɨ̀ tà nda ɨ ko.»
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Gò ángéló má dré nòle adréràꞌa áyɨ totó yǐandre dri ɨ̀ndɨ̀ bvò dri nda dré áyɨ drɨ́ágó bhàzo kuru bhù na ró.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Dré mòndrà sɨ̀zo Gìká adrélépi lɨ́drɨ̀ ro kóná vésè kólyá, bhù kɨ bhàlepi bvò be, yǐandre be, ɨ̀ndɨ̀ ngá títí àyɨ lé dhɨ ɨ́be dhɨ nɨ rú sè, tàzoá dhɨ: «À kɨtswá gòle vélé tà tigí ko!
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Dɨ, lókyá ángéló nɨ nzi-drì-rì dré adréràꞌa ꞌòle gòká vo dhɨ ꞌá dhɨ, tà lùzu ró Gìká dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè dhɨ nɨ ru ꞌo kɨtswálé títí, ngóró dré tá longólé áyɨ màrábà, pròfétà ɨ dré dhɨ tɨ́nɨ.»
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Gò kúlí má dré tá yìle bhù lésè nda dré gòzo tàá má dré dhɨ: «Mɨ́ lɨ̀ búkù tsà nzìle nzìnzì dhɨ nɨ do ángéló adrélépi áyɨ totó yǐandre dri ɨ̀ndɨ̀ bvò dri dhɨ drɨ́gásè.»
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Dɨ má dré áma kisízó ànyɨ ángéló nda làga gò tàá drá dhɨ, kàfè búkù tsà nda má dré. Dɨ dré tàzoá má dré dhɨ: «Mɨ́ kòdo nyàle. Mɨ́ sílé dhɨ, a nɨ kadɨ́ apé tɨ́nɨ. Dɨ, a nɨ go ámɨ ꞌa ꞌo atsálé kùdzíkùdzi.»
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Gò má dré búkù tsà nda nɨ adózó ángéló drɨ́gásè nyàle. Má sílé dhɨ, búkù nda kadɨ́ tá apé tɨ́nɨ. Dɨ, má kònya dre dhɨ, dré áma ꞌa ꞌòzo atsálé kùdzíkùdzi.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Dɨ à gò tàá má dré dhɨ: «Adré lèá dhɨ, mɨ́ kògò tà longó pròfétà àdhya tɨ́nɨ móndɨ́ twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri, súrú twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri, ti twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri, ɨ̀ndɨ̀ ópɨ́ twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri.»
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.