Apocalipse 10
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVI
1 Gò má dré ángéló àzya rìnyi ró dhɨ nɨ nòzo adréràꞌa asílé bhù lésè. Akódhɨ nda asó tá ndùrùku ɨ́ rú. Akódhɨ drìle dhɨ, gä́rí tá be. Akódhɨ nɨ mìbhalé adré tá lagúlé kìtú tɨ́nɨ. Akódhɨ nɨ pá tá ngóró àtsɨsí adrélépi kòle dhɨ tɨ́nɨ.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ru tá búkù tsà nzìle nzìnzì dhɨ ɨ́ drɨ́gá. Dré áyɨ pá drɨ́ágó lésè dhɨ nɨ bhàzo yǐandre dri, áyɨ pá lìdzí lésè dhɨ nɨ bhàzo bvò dri.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Gò dré ngàzo trèle ngóró kàmì dré adrélé kändrílé dhɨ tɨ́nɨ. Kòtre dre dhɨ, bhù dré tadízó vésè be nzi-drì-rì kúlí tàzo.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Kòtadí kúlí ta dre dhɨ, má adré tá ꞌòle kúlí nda kɨ tɨsɨ̀ ká. Dɨ, má dré kúlí àzya apfòlepi bhù lésè dhɨ nɨ yìzo tàá dhɨ: «Mɨ́ kòzù kúlí bhù nɨ tadima nzi-drì-rì kòdhɨ ɨ̀ dré tàle dhɨ ɨ. Mɨ́ kòtɨsɨ̀ tà nda ɨ ko.»
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Gò ángéló má dré nòle adréràꞌa áyɨ totó yǐandre dri ɨ̀ndɨ̀ bvò dri nda dré áyɨ drɨ́ágó bhàzo kuru bhù na ró.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Dré mòndrà sɨ̀zo Gìká adrélépi lɨ́drɨ̀ ro kóná vésè kólyá, bhù kɨ bhàlepi bvò be, yǐandre be, ɨ̀ndɨ̀ ngá títí àyɨ lé dhɨ ɨ́be dhɨ nɨ rú sè, tàzoá dhɨ: «À kɨtswá gòle vélé tà tigí ko!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Dɨ, lókyá ángéló nɨ nzi-drì-rì dré adréràꞌa ꞌòle gòká vo dhɨ ꞌá dhɨ, tà lùzu ró Gìká dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè dhɨ nɨ ru ꞌo kɨtswálé títí, ngóró dré tá longólé áyɨ màrábà, pròfétà ɨ dré dhɨ tɨ́nɨ.»
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Gò kúlí má dré tá yìle bhù lésè nda dré gòzo tàá má dré dhɨ: «Mɨ́ lɨ̀ búkù tsà nzìle nzìnzì dhɨ nɨ do ángéló adrélépi áyɨ totó yǐandre dri ɨ̀ndɨ̀ bvò dri dhɨ drɨ́gásè.»
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Dɨ má dré áma kisízó ànyɨ ángéló nda làga gò tàá drá dhɨ, kàfè búkù tsà nda má dré. Dɨ dré tàzoá má dré dhɨ: «Mɨ́ kòdo nyàle. Mɨ́ sílé dhɨ, a nɨ kadɨ́ apé tɨ́nɨ. Dɨ, a nɨ go ámɨ ꞌa ꞌo atsálé kùdzíkùdzi.»
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Gò má dré búkù tsà nda nɨ adózó ángéló drɨ́gásè nyàle. Má sílé dhɨ, búkù nda kadɨ́ tá apé tɨ́nɨ. Dɨ, má kònya dre dhɨ, dré áma ꞌa ꞌòzo atsálé kùdzíkùdzi.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Dɨ à gò tàá má dré dhɨ: «Adré lèá dhɨ, mɨ́ kògò tà longó pròfétà àdhya tɨ́nɨ móndɨ́ twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri, súrú twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri, ti twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri, ɨ̀ndɨ̀ ópɨ́ twátwa bǐ dhɨ kɨ tà dri.»
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.