2 Tessalonicenses 3
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH
1 Kùdù ro dhɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, mɨ̀ kàdré tà zi Gìká tí àma dré, Mírì nɨ kúlí kàdréró laꞌúlé lɨ̀le drìdrì, ɨ̀ndɨ̀ móndɨ́ ɨ̀ kàdréró kúlí nda nɨ no lɨndrɨ̀ ro, ngóró tà nda dré adrélé àmɨ véna dhɨ tɨ́nɨ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Mɨ̀ kàdré kpà tà zi Gìká tí, kàpáró àma móndɨ́ kònzɨ adrébhá lɨgɨ́lé ɨ́ rú dhɨ ɨ drɨ́gásè. Àngyá ko, móndyá títí dhɨ ɨ̀ kɨtswá Gìká nɨ kaꞌì ko.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Dɨ, Mírì kɨtswá ɨ́na adrélé kaꞌìle togó wä́yi sè. A nɨ àmɨ kɨ tɨmbà àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na, adrézó àmɨ kɨ lɨkɨ́ Dhya kònzɨ nɨ tà sè.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Mà adré kaꞌìá Mírì na tàle dhɨ, mɨ̀ adré tà mà dré adrélé tàle mɨ̀ kòꞌo dhɨ kɨ ꞌo, ɨ̀ndɨ̀ mɨ̀ nɨ go adrélé ꞌòá.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Mírì kàsé àmɨ kɨ togó ɨ́ vélé, mɨ̀ kònìró Gìká nɨ lèle bàti, adrézó kpà togó tsɨ, ngóró Krísto dré adrélé àmɨ kɨ fe ꞌòá dhɨ tɨ́nɨ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Àma kɨ adrúpi ɨ, mà adré àmɨ kɨ kodzó Mírì Yésu Krísto nɨ rú sè: Mɨ̀ kàdré ru su àmɨ kɨ adrúpi adrébhá tòbvo ró, adrébhá kpà tà mà dré tadhálé àmɨ dré dhɨ kɨ lebè ko dhɨ ɨ́be ko.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Àmɨ kɨ tàndɨ mɨ̀ nì tàle dhɨ, lè mɨ̀ kàdré tà ꞌo àmakya tɨ́nɨ dhɨ be. Àngyá ko, àma tá àmakya tòbvo ró àmɨ kòfalé ko.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Mà nya tá kpà dhya àlo nɨ ngá àngyá ko. Be ró dhɨ, mà ꞌo àmakya àzí kòkóròko landèzo kìtú be ɨ̀ndɨ̀ ngátsi be, àma kɨ tà kòlanzìró àmɨ kɨ àlo dri ko.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Tágba mà dré tá adrézó rìnyí ɨ́be kɨtswázó ngá zi àmɨ tí bwà dhɨ, mà zi tá ngá àlo àmɨ tí ko, mɨ̀ kàdréró tà no àma rú gò, adrézó ꞌòá àmakya tɨ́nɨ.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Tàko ko, mà dré tá adréràꞌa àmɨ kòfalé dhɨ ꞌá dhɨ, mà lazí tá tà àmɨ dri kònɨ̀nɨ: «Lè dhya adrélépi àzí le ꞌòle ko dhɨ kònya ngá ko.»
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Mà adré tàá kònɨ̀nɨ tàko ko, mà adré yìá tàle dhɨ, móndɨ́ àruka àmɨ kòfalé dhɨ ɨ̀ tayɨ́ àyɨ adrélé tòbvo ró. Àyɨ nda ɨ̀ adré àzí ꞌo ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ adré àyɨkya tɨfɨ́lé móndɨ́ kɨ tà ɨ ꞌásè.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Mà adré dɨ tà lazí móndyá làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ ɨ dri, adrézó àyɨ kɨ kodzó Mírì Yésu Krísto nɨ rú sè: Ɨ̀ kàdré àzí ꞌo togó be lɨ̀rɨ̀, adrézó àyɨ kɨ tàndɨ kɨ ngá nya kòdhya.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Dɨ, àmɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ adrélé landèle tà dóro ꞌòma sè ko.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kàdré kúlí mà dré tɨsɨ̀le wárágà kònɨ̀dhɨ léna dhɨ kɨ kaꞌì ꞌòle ko dhɨ, mɨ̀ kònò akódhɨ nda dóro, adrézó ru su akódhɨ be ko, kanyò kòꞌoró akódhɨ be dhɨ bvó.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Dɨ tágba kàdré kònɨ̀nɨ yà dhɨ, mɨ̀ kònò akódhɨ àmɨ kɨ kàrɨbhá ro ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya akódhɨ nɨ kodzó àmɨ kɨ adrúpi tɨ́nɨ.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Nyànomvá dhɨ, Mírì tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ líyí ro dhɨ nɨ tàndɨ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àmɨ dré lókyá wä́yi ɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ láti wä́yi ɨ sè. Mírì kàdré túmä́ní àmɨ ɨ́be títí.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ma, Pólò, má adré kúlí kònɨ kɨ tɨsɨ̀ áma tàndɨ nɨ drɨ́gá sè, mòdo fèzo àmɨ dré. Má adré kúlí tɨsɨ̀ kònɨ̀nɨ áma wárágà títí ɨ ꞌásè, tadházóá dhɨ, má tɨsɨ̀ ma.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ togó tanɨ kàdré àmɨ ɨ́be títí!
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.