2 Tessalonicenses 3
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NAA
1 Kùdù ro dhɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, mɨ̀ kàdré tà zi Gìká tí àma dré, Mírì nɨ kúlí kàdréró laꞌúlé lɨ̀le drìdrì, ɨ̀ndɨ̀ móndɨ́ ɨ̀ kàdréró kúlí nda nɨ no lɨndrɨ̀ ro, ngóró tà nda dré adrélé àmɨ véna dhɨ tɨ́nɨ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Mɨ̀ kàdré kpà tà zi Gìká tí, kàpáró àma móndɨ́ kònzɨ adrébhá lɨgɨ́lé ɨ́ rú dhɨ ɨ drɨ́gásè. Àngyá ko, móndyá títí dhɨ ɨ̀ kɨtswá Gìká nɨ kaꞌì ko.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Dɨ, Mírì kɨtswá ɨ́na adrélé kaꞌìle togó wä́yi sè. A nɨ àmɨ kɨ tɨmbà àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na, adrézó àmɨ kɨ lɨkɨ́ Dhya kònzɨ nɨ tà sè.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Mà adré kaꞌìá Mírì na tàle dhɨ, mɨ̀ adré tà mà dré adrélé tàle mɨ̀ kòꞌo dhɨ kɨ ꞌo, ɨ̀ndɨ̀ mɨ̀ nɨ go adrélé ꞌòá.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Mírì kàsé àmɨ kɨ togó ɨ́ vélé, mɨ̀ kònìró Gìká nɨ lèle bàti, adrézó kpà togó tsɨ, ngóró Krísto dré adrélé àmɨ kɨ fe ꞌòá dhɨ tɨ́nɨ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Àma kɨ adrúpi ɨ, mà adré àmɨ kɨ kodzó Mírì Yésu Krísto nɨ rú sè: Mɨ̀ kàdré ru su àmɨ kɨ adrúpi adrébhá tòbvo ró, adrébhá kpà tà mà dré tadhálé àmɨ dré dhɨ kɨ lebè ko dhɨ ɨ́be ko.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Àmɨ kɨ tàndɨ mɨ̀ nì tàle dhɨ, lè mɨ̀ kàdré tà ꞌo àmakya tɨ́nɨ dhɨ be. Àngyá ko, àma tá àmakya tòbvo ró àmɨ kòfalé ko.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Mà nya tá kpà dhya àlo nɨ ngá àngyá ko. Be ró dhɨ, mà ꞌo àmakya àzí kòkóròko landèzo kìtú be ɨ̀ndɨ̀ ngátsi be, àma kɨ tà kòlanzìró àmɨ kɨ àlo dri ko.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Tágba mà dré tá adrézó rìnyí ɨ́be kɨtswázó ngá zi àmɨ tí bwà dhɨ, mà zi tá ngá àlo àmɨ tí ko, mɨ̀ kàdréró tà no àma rú gò, adrézó ꞌòá àmakya tɨ́nɨ.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Tàko ko, mà dré tá adréràꞌa àmɨ kòfalé dhɨ ꞌá dhɨ, mà lazí tá tà àmɨ dri kònɨ̀nɨ: «Lè dhya adrélépi àzí le ꞌòle ko dhɨ kònya ngá ko.»
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Mà adré tàá kònɨ̀nɨ tàko ko, mà adré yìá tàle dhɨ, móndɨ́ àruka àmɨ kòfalé dhɨ ɨ̀ tayɨ́ àyɨ adrélé tòbvo ró. Àyɨ nda ɨ̀ adré àzí ꞌo ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ adré àyɨkya tɨfɨ́lé móndɨ́ kɨ tà ɨ ꞌásè.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Mà adré dɨ tà lazí móndyá làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ ɨ dri, adrézó àyɨ kɨ kodzó Mírì Yésu Krísto nɨ rú sè: Ɨ̀ kàdré àzí ꞌo togó be lɨ̀rɨ̀, adrézó àyɨ kɨ tàndɨ kɨ ngá nya kòdhya.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Dɨ, àmɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ adrélé landèle tà dóro ꞌòma sè ko.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kàdré kúlí mà dré tɨsɨ̀le wárágà kònɨ̀dhɨ léna dhɨ kɨ kaꞌì ꞌòle ko dhɨ, mɨ̀ kònò akódhɨ nda dóro, adrézó ru su akódhɨ be ko, kanyò kòꞌoró akódhɨ be dhɨ bvó.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Dɨ tágba kàdré kònɨ̀nɨ yà dhɨ, mɨ̀ kònò akódhɨ àmɨ kɨ kàrɨbhá ro ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya akódhɨ nɨ kodzó àmɨ kɨ adrúpi tɨ́nɨ.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Nyànomvá dhɨ, Mírì tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ líyí ro dhɨ nɨ tàndɨ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àmɨ dré lókyá wä́yi ɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ láti wä́yi ɨ sè. Mírì kàdré túmä́ní àmɨ ɨ́be títí.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Ma, Pólò, má adré kúlí kònɨ kɨ tɨsɨ̀ áma tàndɨ nɨ drɨ́gá sè, mòdo fèzo àmɨ dré. Má adré kúlí tɨsɨ̀ kònɨ̀nɨ áma wárágà títí ɨ ꞌásè, tadházóá dhɨ, má tɨsɨ̀ ma.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ togó tanɨ kàdré àmɨ ɨ́be títí!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.