2 Timóteo 1
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT
1 Ma, Pólò, Yésu Krísto nɨ àpóstolò, má adré wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀ ma. Gìká bhà ma adrélé àpóstolò ro ngóró ɨ́ dré lèle dhɨ tɨ́nɨ, má kàdréró lɨ́drɨ̀ dré lazílé Yésu Krísto na dhɨ nɨ tà longó móndɨ́ ɨ dré be dhɨ bvó.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Má adré tɨsɨ̀á mɨ, Tìmòtéyò, áma mvá má dré lèle tò dhɨ dré. Gìká àma kɨ Atá ɨ àma kɨ Mírì Yésu Krísto be dhɨ ɨ̀ kòbhà àyɨ kɨ togó tanɨ mɨ́ rú, ɨ̀ kòbhà ámɨ kɨzà, ɨ̀ndɨ̀ ɨ̀ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ mɨ́ dré!
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Má adré àwoyà ta Gìká dré ámɨ tà sè. Gìká nda Gìká má dré adrézó tà nɨ nɨ ꞌo togó lólo sè ngóró áma tábhí ɨ̀ dré tá ꞌòle dhɨ tɨ́nɨ dhɨ ꞌɨ. Má dré adréràꞌa tà zi akódhɨ tí dhɨ ꞌá dhɨ, má adré ámɨ tà kisù kìtú be ɨ̀ndɨ̀ ngátsi be landè àko ró.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Má kàdré ámɨ mìndra nɨ tà kisù dhɨ, ma lovó ɨ́be tò ámɨ nòzo, áma togó kògaró arɨ́ sè bǐ be dhɨ bvó.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Má nì tàle dhɨ, mɨ́ adré Gìká nɨ kaꞌì togó wä́yi sè dhɨ be, ngóró ámɨ dèdé Lòwísì dré tá kaꞌìle drìdrì dhɨ tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ ámɨ andre Yùníkè dré kpà kaꞌìle dhɨ tɨ́nɨ. Má adré kaꞌìá dhɨ, mɨ kpà mɨ́na tà kaꞌìkaꞌì làsú be àyɨkya tɨ́nɨ dhɨ ɨ́be mɨ́ léna.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Tà nda sè dhɨ, má adré ámɨ kodzó, mɨ́ kògòró tà Gìká dré bhàle mɨ́ léna áyɨ togó tanɨ sè, má dré drɨ́gá bhǎràꞌa mɨ́ dri dhɨ ꞌá dhɨ nɨ ꞌo atsálé àtsɨ ró.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Tàko ko, Tɨrɨ́ Gìká dré bhàle àma léna dhɨ adré àma kɨ togó ꞌo adrélé tìri ró ko. Be ró dhɨ, Tɨrɨ́ nda adré ɨ́na àma kɨ togó ꞌo gàle rìnyí sè bǐ ɨ̀ndɨ̀ lèle sè bǐ. Adré kpà àma kɨ ꞌo adrélé tà ꞌo tògyá sè.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Adré dɨ lèá dhɨ, mɨ́ kàdré kanyò ro àma kɨ Mírì nɨ tà longoma sè ko. Mɨ́ kàdré kpà kanyò ro ma, akódhɨ nɨ móndɨ́ ꞌɨ̀le bǎdzó lé dhɨ nɨ tà sè ko. Be ró dhɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na kɨzà kaꞌì nyàle túmä́ní má be Rúbí Tanɨ nɨ tà sè, rìnyí Gìká dré adrélé fèle dhɨ sè.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Gìká nda tɨdrɨ́ àma, àma kɨ azízó adrélé móndyá lólo ɨ́na ɨ ró dhɨ nɨ̀. ꞌO tá tà nda kònɨ̀nɨ tà dóro mà dré ꞌòle dhɨ ɨ sè ko. Be ró dhɨ, ꞌo tá kònɨ̀nɨ ngóró ɨ́ dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè áyɨ togó tanɨ sè dhɨ tɨ́nɨ. Bvò nɨ bhàma kandrá dhɨ, kisù tá áyɨ togó tanɨ tadhálé àma dré Yésu Krísto na.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Dɨ nyànomvá dhɨ, tadhá áyɨ togó tanɨ nda àma dré Yésu Krísto àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ nɨ atsama sè dre. Akódhɨ nda ꞌo dràdrà nɨ rìnyí akɨ́lé gò, láti adrézó lɨ́drɨ̀ kóná vésè kólyá dhɨ nɨ kisú ásà dhɨ nɨ tadházó ngádra ꞌá Rúbí Tanɨ sè.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Rúbí Tanɨ nda nɨ tà sè dhɨ, Gìká bhà ma adrélé áyɨ tà longólépi ró, àpóstolò ro, ɨ̀ndɨ̀ áyɨ tà tadhálépi ró.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Tà nda sè dhɨ, má adré kɨzà nya kòdhɨ tɨ́nɨ. Dɨ, ma mána kanyò àko, má dré nìle má kaꞌì àdhi ꞌɨ ya dhɨ be dhɨ sè. Má adré kpà kaꞌìá dhɨ, akódhɨ nda rìnyí ɨ́be kɨtswázó tà ɨ́ dré bhàle má drɨ́gá dhɨ nɨ lɨkɨ́ tsàle kìtú tàbvó tàzo dhɨ tú.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Mɨ́ kàdré tà má dré tadhálé gyǎgya mɨ́ dré yìle dhɨ kɨ lebè kòdhya, adrézó tròle ámɨ tà kaꞌìkaꞌì rú, ɨ̀ndɨ̀ lèle Yésu Krísto na dhɨ rú.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Mɨ́ kàdré tà dóro bhàle mɨ́ drɨ́gá dhɨ nɨ lɨkɨ́, Tɨrɨ́ Lólo adrélépi adrélé mɨ́ léna dhɨ nɨ rìnyí sè.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ngóró mɨ́ dré nìle be dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, móndyá kaꞌìbhá títí angábhá bvò Àsɨ́yà àdhya lésè dhɨ ɨ̀ tayɨ́ ma adrélé kalóma. Àyɨ nda ɨ kòfalé dhɨ, Fìgélò ɨ Èrèmògénè be.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Dɨ, Mírì kòtadhá áyɨ togó dóro móndyá títí Ònèsìfórò nɨ dzó na dhɨ ɨ dré, dré áma togó tɨndrɨ̀le rä dhɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ dré tá adrélé kanyò ro áma nyɨ̀rɨ̀ kɨ tà sè ko dhɨ sè.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Lókyá akódhɨ nda dré atsázó Rómà ꞌa dhɨ sè dhɨ, ndà tá ma lovó sè gò áma kisúzó.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Dɨ Mírì kòtadhá áyɨ togó dóro akódhɨ dré kìtú tàbvó tàzo dhɨ tú. Mɨ́ nì akódhɨ ndà tá láti áma ledézó má dré tá adréràꞌa Èfésò na dhɨ ꞌá ngɨ́nɨ ya dhɨ be.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.