2 Coríntios 6
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs BKJ
1 Àma Gìká nɨ àzíàmu ró dhɨ ɨ, mà adré àmɨ kɨ kodzó, mɨ̀ kònòró Gìká nɨ togó tanɨ mɨ̀ dré kisúlé dhɨ tà tàko ró ko.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Tàko ko, Gìká adré tàá dhɨ:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Mà adré tà kɨtswábhá móndɨ́ kɨ ꞌo ledhélé tàkonzɨ̀ na dhɨ kɨ ꞌo ko, à kòkɨtswáró tà ta kònzɨ àzí Gìká dré bhàle àma drɨ́gá dhɨ rú ko.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Be ró dhɨ, mà adré àma kɨ tadhá Gìká nɨ màrábà ɨ ró tà títí ɨ sè: Mà adré àma kɨ togó tsɨ kɨzà títí mà dré adrélé nyàle dhɨ ɨ na, ɨ̀ndɨ̀ tà kòkóròko adrébhá atsálé àma rú dhɨ ɨ na.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Lókyá àruka ɨ sè dhɨ, à tswà àma, àma kɨ lebhézó bǎdzó na. À kodzó móndɨ́ ɨ lɨgɨ́lé àma rú. Mà ꞌo àzí kòkóròko landèzo. Mà ko ayí ko, kó ngalè mà ayí tàbirí sè.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mà adré àmakya tà ꞌo togó lólo sè, tà nìnì sè, togó vwàvwà sè, togó dóro sè, Tɨrɨ́ Lólo nɨ rìnyí sè, ɨ̀ndɨ̀ lèle túrúpfú àko dhɨ sè.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Mà adré tà bàti ta, adrézó tà ꞌo Gìká nɨ rìnyí sè. Mà adré àdzú ngá kɨ ru àma kɨ drɨ́ágó lésè ɨ̀ndɨ̀ àma kɨ lìdzí lésè, adrézó tà gyǎgya ꞌo ásà.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Mà adré Gìká nɨ tà ꞌo, gba à kàdré àma kɨ lɨndrɨ̀ bha yà, kó ngalè à kàdré kanyò fe àma dré yà dhɨ, gba à kàdré àma kɨ rú ta dóro yà, kó ngalè à kàdré àma kɨ rú ta kònzɨ yà dhɨ. À adré àma kɨ zi móndɨ́ kɨ lɨtɨ́bhá ɨ ró, tákò mà adré àmakya tà bàti ta.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 À adré àma kɨ no ngóró móndɨ́ nìle ko dhɨ ɨ ró, tákò móndɨ́ bǐ dhɨ ɨ̀ nì àma be. À adré àma kɨ no ngóró móndɨ́ dràdrà mìle dhɨ ɨ ró, tákò àma rè dhu lɨ́drɨ̀ ɨ́be. À adré tà ŋo àma dri, dɨ, à pfu ɨ́na àma dràle ko.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 À adré kɨzà fe àma dré, dɨ, mà adré àmakya lenzélé. À adré àma kɨ no lemerèbhá ro, dɨ, mà adré àmakya móndɨ́ bǐ dhɨ kɨ ꞌo atsálé ngábhá ro. À adré àma kɨ no ngá àko na tɨ́nɨ, dɨ, àma àmakya ngá títí dhɨ ɨ́be.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Àmɨ Kòrítòbhá nɨ ɨ, mà tà tà àmɨ dré ngádra ꞌá. Mà tadhá àma kɨ togó dóro àmɨ dré dre.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Mà gà àma kɨ lèle tadhama àmɨ dré ko. Dɨ, mɨ̀ gà àmɨkya àmɨ kɨ lèle tadhama àma dré dre.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Má adré tà kònɨ̀dhɨ nɨ ta àmɨ dré ngóró áma ànzɨ ɨ dré dhɨ tɨ́nɨ: Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ togó dóro tadhá àma dré wà, ngóró mà dré adrélé àmakya nɨ tadhá àmɨ dré dhɨ tɨ́nɨ!
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Lè mɨ̀ kàdré ru amú móndyá kaꞌìbhá ko dhɨ ɨ́be ko. Tàko ko, tà gyǎgya nɨ kɨtswá tsì ru su tà kònzɨ be bwà? Ngádra nɨ kɨtswá tsì ru amú tínímvá be bwà?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Krísto nɨ kɨtswá tsì ru yi Dzáborò be bwà? Dɨ móndɨ́ Yésu nɨ kaꞌìlepi dhɨ nɨ kɨtswá ru su móndɨ́ kaꞌìlepi ko dhɨ be ngɨ́nɨngɨ́nɨ ró?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Gìká nɨ tépelò nɨ kɨtswá tsì ru yi gìká tàko ɨ́be bwà? Tàko ko, àma Gìká lɨ́drɨ̀ ro dhɨ nɨ tépelò ꞌɨ. Ngóró Gìká nɨ tàndɨ dré tàle dhɨ tɨ́nɨ:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Dɨ Mírì adré tàá dhɨ:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Mírì rìnyí líyí ro dhɨ adré tàá dhɨ:
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.