2 Coríntios 6
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARIB
1 Àma Gìká nɨ àzíàmu ró dhɨ ɨ, mà adré àmɨ kɨ kodzó, mɨ̀ kònòró Gìká nɨ togó tanɨ mɨ̀ dré kisúlé dhɨ tà tàko ró ko.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Tàko ko, Gìká adré tàá dhɨ:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Mà adré tà kɨtswábhá móndɨ́ kɨ ꞌo ledhélé tàkonzɨ̀ na dhɨ kɨ ꞌo ko, à kòkɨtswáró tà ta kònzɨ àzí Gìká dré bhàle àma drɨ́gá dhɨ rú ko.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Be ró dhɨ, mà adré àma kɨ tadhá Gìká nɨ màrábà ɨ ró tà títí ɨ sè: Mà adré àma kɨ togó tsɨ kɨzà títí mà dré adrélé nyàle dhɨ ɨ na, ɨ̀ndɨ̀ tà kòkóròko adrébhá atsálé àma rú dhɨ ɨ na.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Lókyá àruka ɨ sè dhɨ, à tswà àma, àma kɨ lebhézó bǎdzó na. À kodzó móndɨ́ ɨ lɨgɨ́lé àma rú. Mà ꞌo àzí kòkóròko landèzo. Mà ko ayí ko, kó ngalè mà ayí tàbirí sè.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Mà adré àmakya tà ꞌo togó lólo sè, tà nìnì sè, togó vwàvwà sè, togó dóro sè, Tɨrɨ́ Lólo nɨ rìnyí sè, ɨ̀ndɨ̀ lèle túrúpfú àko dhɨ sè.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Mà adré tà bàti ta, adrézó tà ꞌo Gìká nɨ rìnyí sè. Mà adré àdzú ngá kɨ ru àma kɨ drɨ́ágó lésè ɨ̀ndɨ̀ àma kɨ lìdzí lésè, adrézó tà gyǎgya ꞌo ásà.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Mà adré Gìká nɨ tà ꞌo, gba à kàdré àma kɨ lɨndrɨ̀ bha yà, kó ngalè à kàdré kanyò fe àma dré yà dhɨ, gba à kàdré àma kɨ rú ta dóro yà, kó ngalè à kàdré àma kɨ rú ta kònzɨ yà dhɨ. À adré àma kɨ zi móndɨ́ kɨ lɨtɨ́bhá ɨ ró, tákò mà adré àmakya tà bàti ta.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 À adré àma kɨ no ngóró móndɨ́ nìle ko dhɨ ɨ ró, tákò móndɨ́ bǐ dhɨ ɨ̀ nì àma be. À adré àma kɨ no ngóró móndɨ́ dràdrà mìle dhɨ ɨ ró, tákò àma rè dhu lɨ́drɨ̀ ɨ́be. À adré tà ŋo àma dri, dɨ, à pfu ɨ́na àma dràle ko.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 À adré kɨzà fe àma dré, dɨ, mà adré àmakya lenzélé. À adré àma kɨ no lemerèbhá ro, dɨ, mà adré àmakya móndɨ́ bǐ dhɨ kɨ ꞌo atsálé ngábhá ro. À adré àma kɨ no ngá àko na tɨ́nɨ, dɨ, àma àmakya ngá títí dhɨ ɨ́be.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Àmɨ Kòrítòbhá nɨ ɨ, mà tà tà àmɨ dré ngádra ꞌá. Mà tadhá àma kɨ togó dóro àmɨ dré dre.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Mà gà àma kɨ lèle tadhama àmɨ dré ko. Dɨ, mɨ̀ gà àmɨkya àmɨ kɨ lèle tadhama àma dré dre.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Má adré tà kònɨ̀dhɨ nɨ ta àmɨ dré ngóró áma ànzɨ ɨ dré dhɨ tɨ́nɨ: Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ togó dóro tadhá àma dré wà, ngóró mà dré adrélé àmakya nɨ tadhá àmɨ dré dhɨ tɨ́nɨ!
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Lè mɨ̀ kàdré ru amú móndyá kaꞌìbhá ko dhɨ ɨ́be ko. Tàko ko, tà gyǎgya nɨ kɨtswá tsì ru su tà kònzɨ be bwà? Ngádra nɨ kɨtswá tsì ru amú tínímvá be bwà?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Krísto nɨ kɨtswá tsì ru yi Dzáborò be bwà? Dɨ móndɨ́ Yésu nɨ kaꞌìlepi dhɨ nɨ kɨtswá ru su móndɨ́ kaꞌìlepi ko dhɨ be ngɨ́nɨngɨ́nɨ ró?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Gìká nɨ tépelò nɨ kɨtswá tsì ru yi gìká tàko ɨ́be bwà? Tàko ko, àma Gìká lɨ́drɨ̀ ro dhɨ nɨ tépelò ꞌɨ. Ngóró Gìká nɨ tàndɨ dré tàle dhɨ tɨ́nɨ:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Dɨ Mírì adré tàá dhɨ:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Mírì rìnyí líyí ro dhɨ adré tàá dhɨ:
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.