2 Coríntios 4
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH
1 Dɨ ásà dhɨ, Gìká dré àzí nda nɨ bhàle àma drɨ́gá áyɨ togó dóro sè dhɨ sè dhɨ, mà adré àma kɨ togó tayɨ́ adrélé lanzìle ko.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Be ró dhɨ, mà gà àmakya tà lùzu ró ɨ̀ndɨ̀ kanyò ro dhɨ kɨ ꞌòma rè. Mà adré tà ꞌo túrúpfú sè ko, adrézó kpà Gìká nɨ kúlí ladzá atsálé kɨnzò ro ko. Be ró dhɨ, mà adré àmakya tà bàti tadhá ngádra ꞌá, adrézó àma kɨ tàndɨ kɨ tà tadhá móndyá títí dhɨ ɨ dré kɨtswálé tabhìle àyɨ kɨ togó na Gìká kandrá.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Dɨ, Rúbí Tanɨ mà dré adrélé longólé dhɨ kàdré ɨ́na lùzu ró dhɨ, adré ngbà ꞌí lùzu ró móndyá adrébhá lɨ̀le dràdrà kisú dhɨ ɨ dré.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Àngyá ko, gìká bvò kòndɨ àdhya ꞌo móndyá kaꞌìbhá ko dhɨ kɨ tà kisùkisù atsálé tínímvá ro, ɨ̀ kòkɨtswáró ngádra Rúbí Tanɨ àdhya nɨ no bwà ko. Rúbí Tanɨ nda adré Krísto, adrélépi Gìká nɨ lɨ́ndrɨ́ ꞌɨ dhɨ nɨ mìlanzìlanzì tadhá kòdhya.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Tàko ko, mà adré àma kɨ tàndɨ kɨ tà longó kòdhya ko. Be ró dhɨ, mà adré Yésu Krísto nɨ tà longó kòdhya, adrézó tadhá dhɨ, akódhɨ Mírì ꞌɨ, ɨ̀ndɨ̀ àma, àmɨ kɨ màrábà Yésu nɨ tà sè dhɨ ꞌɨ.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Tàko ko, Gìká tà tá dhɨ: «Ngádra kàdré kòle tínímvá na!» Dɨ Gìká nda ꞌo áyɨ ngádra kòle ngá kazá àma kɨ togó na dhɨ nɨ̀, mà kònìró áyɨ mìlanzìlanzì adrélépi lagúlé Krísto nɨ mìbhalé ꞌá dhɨ be dhɨ bvó.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Dɨ, àma àmakya ngá làgɨ́ kyàkyà nda ɨ́be àma léna, tágba mà kàdré ngóró lɨ̀drɨ́ rùle kìní sè dhɨ ɨ tɨ́nɨ yà dhɨ, tadházóá dhɨ, rìnyí kàdrɨ̀ lavúlé nda angá ɨ́na Gìká vélésè, àma vélésè ko.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Mà adré kɨzà nya láti títí ɨ sè, dɨ, kɨzà nda lavú ɨ́na àma ko. Àma kɨ drì adré abɨ́lé, dɨ, tà nda kɨzá ɨ́na àma kɨ tà kaꞌìkaꞌì ko.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 À adré àma kɨ mì pfo, dɨ, Gìká tayɨ́ ɨ́na àma ko. À adré àma kɨ abhé kìní mi, dɨ, mà drà àmakya ko.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Mà adré ngbú adrélé Yésu nɨ dràdrà todó àma rú, à kàdréró kókpà Yésu nɨ lɨ́drɨ̀ no àma rú be dhɨ bvó.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Tàko ko, à adré ngbú àma adrébhá lɨ́drɨ̀ ro dhɨ kɨ lefè adrélé dràdrà mìle Yésu nɨ tà sè, à kàdréró kókpà Yésu nɨ lɨ́drɨ̀ no àma kɨ rúbhá adrélépi dràle dràdrà dhɨ rú.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Dɨ ásà dhɨ, àma ngbú ànyɨ dràdrà mìle, mɨ̀ kàdréró lɨ́drɨ̀ ɨ́be be dhɨ bvó.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Gìká nɨ Kúlí adré tàá dhɨ: «Má kaꞌì dre. Ásà dhɨ, má dré tà tàzo.» Tà kaꞌìkaꞌì làsú be kònɨ̀nɨ nda sè dhɨ, mà adré kpà Gìká nɨ kaꞌì gò, adrézó tà ta.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Tàko ko, mà nì tàle dhɨ, Gìká Mírì Yésu nɨ tɨngálépi dràdrà lésè dhɨ nɨ kókpà àma kɨ tɨngá dràdrà lésè túmä́ní Yésu be gò, àma kɨ ꞌòzo pfòle àmɨ ɨ́be ɨ́ kandrá dhɨ be.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Tà títí mà dré adrélé mvòle dhɨ ɨ, mà adré mvòá àmɨ kɨ tà sè, Gìká nɨ togó tanɨ kòtsaró móndɨ́ zyandre lavúlé dhɨ ɨ véna gò, àyɨ kɨ ꞌo adrélé àwoyà ta akódhɨ dré, adrézó akódhɨ nɨ rú bha kùle.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Ásà dhɨ, mà adré àma kɨ togó tayɨ́ adrélé lanzìle ko. Tágba àma kɨ rúbhá dré adrézó ŋwàle ŋwaŋwà dhɨ, Gìká adré àma kɨ togó ꞌo atsálé tɨ́dhɨ́ ro kìtú àlo àlo títí ɨ sè.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Tàko ko, kɨzà tsàtsà mà dré adrélé nyàle lókyá tsà sè kòdhɨ ɨ̀ adré àma kɨ ꞌo kɨtswálé mìlanzìlanzì kàdrɨ̀ kɨzà nda kɨ lavúlépi ɨ̀ndɨ̀ adrélépi kóná vésè kólyá dhɨ nɨ kisú.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Dɨ mà adré mì bha ngá kɨtswálé nòle mì sè dhɨ ɨ dri ko. Be ró dhɨ, mà adré àmakya mì bha tà kɨtswálé nòle mì sè bwà ko dhɨ ɨ dri. Àngyá ko, ngá kɨtswálé nòle mì sè dhɨ ɨ̀ adré ngbà ꞌí gìle lókyá tsà sè. Dɨ, tà kɨtswálé nòle mì sè bwà ko dhɨ ɨ̀ adré àyɨkya gìle kóná vésè kólyá.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.