1 Tessalonicenses 5

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Àma kɨ adrúpi ɨ, kàdré lókyá kɨ tà sè kìtú ɨ́be dhɨ, lè mà kòtɨsɨ̀ tà nda àmɨ dré wárágà sè ko.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Tàko ko, àmɨ kɨ tàndɨ mɨ̀ nì dóro tàle dhɨ, kìtú Mírì dré dra agòzo dhɨ nɨ atsá ngóró kùgú dré adrélé atsálé ngátsi sè dhɨ tɨ́nɨ dhɨ.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Lókyá móndɨ́ ɨ̀ dré adréràꞌa tàá dhɨ «Tà títí dhɨ ɨ kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ, ɨ̀ndɨ̀ kɨ́rɨ!» dhɨ ꞌá dhɨ, tà dra àyɨ kɨ tà pfùlepi dhɨ nɨ atsá àyɨ rú ngbǒ ró, ngóró mváaswa dré adrélé atsálé tòkó ꞌa be dhɨ rú ngbǒ ró dhɨ tɨ́nɨ. Dɨ àyɨ kɨ àlo kɨtswá ɨ́na lapálé tà nda sílésè ko.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Dɨ, àmɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, àmɨ àmɨkya tínímvá na ko, kìtú nda kòkɨró àmɨ kùgú àdhya tɨ́nɨ ko.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Tàko ko, àmɨ títí dhɨ ɨ ànzɨ ngádra àdhya ꞌɨ, ɨ̀ndɨ̀ ànzɨ kìtú àdhya ꞌɨ. Àma ànzɨ tínímvá àdhya ꞌɨ ko, ɨ̀ndɨ̀ ngátsi àdhya ꞌɨ ko.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ásà dhɨ, mà kàdré adrélé ayí na móndɨ́ àruka ɨ tɨ́nɨ ko. Be ró dhɨ, mà kàdré àmakya tàmìga dri, adrélé àma kɨ tà kisùle dhɨ kɨ lɨkɨ́.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Àngyá ko, móndyá adrébhá ayí ko dhɨ ɨ̀ adré ayí ko ngátsi sè. Móndyá adrébhá wá tsi dhɨ ɨ̀ adré kpà wá tsi ngátsi sè.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Dɨ, mà dré adrélé móndyá kìtú àdhya ꞌɨ dhɨ sè dhɨ, lè mà kàdré àma kɨ tà kisùle dhɨ kɨ lɨkɨ́. Lè mà kàsó àma rú àma kɨ tà kaꞌìkaꞌì lèle be, ngóró aya asólé àma agá kɨtswázó àma kɨ lɨkɨ́ dhɨ tɨ́nɨ. Mà kàsó kpà àma dri tà mà dré adrézó mì bha adrɨ́zó ásà dhɨ, ngóró kátabhúlà aya ró asólé àma dri dhɨ tɨ́nɨ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Tàko ko, Gìká zɨ̀ àma kɨtswálé áyɨ kombà kisú kòdhya ko. Be ró dhɨ, zɨ̀ àma kɨtswálé lɨ́drɨ̀ kóná vésè kólyá dhɨ nɨ kisú àma kɨ Mírì Yésu Krísto sè kòdhya.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Krísto nda drà àma kɨ tà sè, kɨtswálé mà kàdré gba lɨ́drɨ̀ ro yà, kó ngalè mà kòdrà yà dhɨ, mà kàdréró lɨ́drɨ̀ ɨ́be túmä́ní akódhɨ be be dhɨ bvó.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Dɨ ásà dhɨ, mɨ̀ kàdré ru kodzó, adrélé kpà ru tɨmbà àmɨ kòfalésè àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na, ngóró mɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ tɨ́nɨ.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Àma kɨ adrúpi ɨ, mà adré àmɨ kɨ ti lizí, mɨ̀ kàdréró àmɨ kɨ drì kobhá Mírì nɨ àzí na dhɨ kɨ lɨndrɨ̀ bha. Tàko ko, àyɨ nda ɨ̀ adré àzí ꞌo landèzo àmɨ kòfalé, adrézó kpà àmɨ kɨ kodzó.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Mɨ̀ kàdré àyɨ kɨ tà bha kuru lèle na, àzí ɨ̀ dré adrélé ꞌòle nda nɨ tà sè. Mɨ̀ kàdré kpà tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ ɨ́be àmɨ kòfalé.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Àma kɨ adrúpi ɨ, mà adré àmɨ kɨ kodzó, mɨ̀ kàdréró móndɨ́ tòbvo ró dhɨ kɨ bí se, adrézó móndɨ́ tìri ró dhɨ kɨ kodzó, adrézó kpà móndɨ́ tà ɨ́be yàyà dhɨ kɨ ledé. Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ togó vwàvwà tadhá móndyá títí dhɨ ɨ véna.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Mɨ̀ kònò dóro, dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kòlogóró tà kònzɨ tà kònzɨ ꞌòle ɨ́ rú dhɨ tí ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré ngbú tà dóro nda ꞌòle àmɨ kòfalésè, ɨ̀ndɨ̀ móndyá àruka títí dhɨ ɨ véna.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Mɨ̀ kàdré ngbú adrélé lenzélé,
16 Estejam sempre alegres.
17 adrézó tà zi Gìká tí landè àko ró,
17 Orem sem cessar.
18 adrézó àwoyà ta akódhɨ dré tà títí ɨ sè. Tàko ko, tà nda kòdhɨ ɨ tà Gìká dré adrélé lèle mɨ̀ kòꞌo Yésu Krísto na dhɨ ꞌɨ.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Mɨ̀ kòkɨdrá àtsɨ́ Tɨrɨ́ Lólo àdhya ko.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mɨ̀ kàyɨ́zè kpà tà móndɨ́ ɨ̀ dré adrélé longólé pròfétà kya tɨ́nɨ dhɨ ɨ ko.
20 Não desprezem as profecias.
21 Mɨ̀ kàdré tà títí dhɨ kɨ tabhì, adrézó tròle tà dóro ɨ rú.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ lɨkɨ́ tà kònzɨ kɨ kárá títí dhɨ kɨ tà sè.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Nyànomvá dhɨ, Gìká adrélépi tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ fe dhɨ nɨ tàndɨ kòꞌo àmɨ atsálé lólo kɨtswálé títí ɨ́ mìlésè. Kàdré kpà àmɨ kɨ lɨ́drɨ̀ lɨkɨ́ wä́yi, àmɨ kɨ togó ɨ́be ɨ̀ndɨ̀ àmɨ kɨ rúbhá ɨ́be, mɨ̀ kàdréró tà àko àmɨ rú kìtú àma kɨ Mírì Yésu Krísto dré dra agòzo dhɨ tú.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Gìká adrélépi àmɨ kɨ azí dhɨ kɨtswá adrélé kaꞌìle togó wä́yi sè, ɨ̀ndɨ̀ a nɨ tà nda kɨ ꞌo nɨ̀.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Àma kɨ adrúpi ɨ, mɨ̀ kàdré kpà tà zi Gìká tí àma dré be.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Mɨ̀ kòfè mòdo àma kɨ adrúpi títí dhɨ ɨ dré, adrézó ru kamú àmɨ kòfalésè àyɨ ɨ́be lèle sè.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Má adré àmɨ kɨ kodzó Mírì nɨ rú sè, mɨ̀ kònàró wárágà kònɨ̀dhɨ àma kɨ adrúpi títí dhɨ ɨ dré.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ togó tanɨ kàdré àmɨ ɨ́be!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.