1 Timóteo 1
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARIB
1 Ma, Pólò, Yésu Krísto nɨ àpóstolò, má adré wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀ ma. Gìká àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ túmä́ní Yésu Krísto mà dré adrézó mì bha vélána dhɨ be dhɨ, ɨ̀ bhà ma adrélé àzí nda nɨ ꞌo dhɨ àyɨ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Má adré tɨsɨ̀á mɨ, Tìmòtéyò, áma mvá bàti tà kaꞌìkaꞌì na dhɨ dré. Gìká àma kɨ Atá ɨ àma kɨ Mírì Yésu Krísto be dhɨ ɨ̀ kòbhà àyɨ kɨ togó tanɨ mɨ́ rú, ɨ̀ kòbhà ámɨ kɨzà, ɨ̀ndɨ̀ ɨ̀ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ mɨ́ dré!
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ngóró má dré tá ámɨ kodzólé má dré tá adréràꞌa lɨ̀le Màkèdònɨ́yà na dhɨ ꞌá dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, mɨ́ kògò adrélé Èfésò na, mɨ́ kòtàró móndɨ́ àruka adrébhá Gìká nɨ tà tadhá kɨnzò sè dhɨ ɨ dri dhɨ, ɨ̀ kòtayɨ́ tà nda kɨ tadhama.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Mɨ́ kòtà kpà àyɨ dré dhɨ, ɨ̀ kòtayɨ́ adrema tròle tɨ̀tɨ́ tàko ɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ tábhí kɨ rú kɨ atìma rú dhɨ. Àngyá ko, tà nda kòdhɨ ɨ̀ adré káyi ꞌo apfòle móndɨ́ ɨ kòfalé. Ɨ̀ adré àyɨkya móndɨ́ kɨ ledé Gìká nɨ àzí bhàle àyɨ drɨ́gá dhɨ kɨ ꞌo tà kaꞌìkaꞌì sè dhɨ ko.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Má adré tòlɨ́ kòdhɨ nɨ fe, móndɨ́ ɨ̀ kàdréró ru le àyɨ kòfalésè be dhɨ bvó. Lèle nda adré angálé togó lólo ɨ̀ndɨ̀ dóro, adrélépi tà kaꞌì túrúpfú sè ko dhɨ lésè.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Móndɨ́ àruka ɨ̀ ku láti dóro nda ꞌásè gò, ɨ̀ dré àyɨ kɨ fèzo adrélé tà tàko kɨ tɨtɨ́ àyɨ kòfalésè.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Àyɨ nda ɨ̀ lè adrélé tátrɨ́trɨ́ kúlí tadhábhá ɨ ró. Dɨ, ɨ̀ nì àyɨkya tà ɨ̀ dré adrélé tadhálé dhɨ kɨ àndu ko, tágba ɨ̀ dré adrézó tà nda kɨ tadhá rìnyí sè dhɨ.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Mà nì tàle dhɨ, tátrɨ́trɨ́ kúlí dóro dhɨ be, à kàdré tà ꞌo ngóró tátrɨ́trɨ́ kúlí nda dré adrélé tàle dhɨ tɨ́nɨ dhɨ.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Mà nì kpà tàle dhɨ, Gìká bhà tátrɨ́trɨ́ kúlí móndyá gyǎgya dhɨ ɨ dré ko dhɨ be. Be ró dhɨ, bhà ɨ́na tátrɨ́trɨ́ kúlí nda móndyá adrébhá tátrɨ́trɨ́ kúlí nda nɨ ŋo dhɨ ɨ dré, túmä́ní móndyá adrébhá lɨgɨ́lé ɨ́ rú dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá áyɨ tà ga dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá tàkonzɨ̀ ꞌo dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá tà lólo ató àyɨ pálé dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá áyɨ lɨndrɨ̀ bha ko dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá àyɨ kɨ tibhá kɨ tupfú dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá móndɨ́ kɨ tupfú todràle dhɨ ɨ́be,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 móndyá adrébhá ndòtò tà ꞌo dhɨ ɨ́be, àgo adrébhá ayílé àgo ɨ́be dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá móndɨ́ kɨ lagɨ́ màrábà ro dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá kɨnzò ta dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá tà ta móndɨ́ ɨ rú kɨnzò sè dhɨ ɨ́be, ɨ̀ndɨ̀ móndyá adrébhá tà twá tadhálé tà gyǎgya rúsè dhɨ kɨ ꞌo dhɨ ɨ́be.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Tà tadhálé gyǎgya nda adré angálé Rúbí Tanɨ mìlanzìlanzì ro Gìká rúku ró dhɨ dré bhàle má drɨ́gá dhɨ lésè.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Má adré àwoyà ta àma kɨ Mírì Yésu Krísto dré, dré rìnyí afèle má dré adrézó áyɨ àzí ꞌo dhɨ sè. Akódhɨ nò tá ma ngóró móndɨ́ ɨ́ dré kɨtswálé kaꞌìle dhɨ ró gò, áma bhàzo adrélé áyɨ àzí ꞌo,
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 tágba atú dhɨ, má dré tá adrézó akódhɨ nɨ lodhá, adrézó akódhɨ nɨ móndyá kɨ mì pfo, adrézó àyɨ kɨ ꞌo kònzɨ lavúlé dhɨ. Dɨ, Gìká gò ɨ́na áyɨ togó dóro tadhá má dré, má dré tá adrélé tà nda kɨ ꞌo tà nìma ko ɨ̀ndɨ̀ tà kaꞌìma ko na dhɨ sè.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Dɨ àma kɨ Mírì bhà áyɨ togó tanɨ kàdrɨ̀ má rú gò, áma ꞌòzo gàle tà kaꞌìkaꞌì sè bǐ, ɨ̀ndɨ̀ lèle sè bǐ Yésu Krísto na.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Kúlí kònɨ ɨ, kúlí bàti kɨtswálé kaꞌìle togó wä́yi sè dhɨ ꞌɨ: Yésu Krísto alɨ̀ bvò kònɨ̀dhɨ lé kɨtswálé tàkonzɨ̀bhá kɨ tɨdrɨ́ dhɨ bvó. Àyɨ nda ɨ kòfalé dhɨ, ma tàkonzɨ̀ líyí àyɨ títí dhɨ kɨ lavúlépi dhɨ ꞌɨ.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Dɨ, tà nda sè dhɨ, Gìká bhà áma kɨzà, Yésu Krísto kòtadháró áyɨ togó vwàvwà ma tàkonzɨ̀ ꞌòlepi lavúlé nda rú, móndɨ́ tà nda nɨ nobhá dhɨ ɨ̀ kòkaꞌìró akódhɨ gò, lɨ́drɨ̀ kóná vésè kólyá dhɨ nɨ kisúzó.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Lɨndrɨ̀ ɨ mìlanzìlanzì be dhɨ ɨ̀ kàdré Gìká dré kóná vésè kólyá! Akódhɨ nda Ópɨ́ kàdrɨ̀ adrélépi kóná vésè kólyá, kɨtswálépi dràle bwà ko, ɨ̀ndɨ̀ kɨtswálé nòle bwà ko dhɨ ꞌɨ. Akódhɨ Gìká ꞌɨ kalóma. Kàdré kònɨ̀nɨ!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Áma mvá Tìmòtéyò, má adré ámɨ kodzó ngóró atú pròfétà ɨ̀ dré tà longólé ámɨ tà dri dhɨ tɨ́nɨ, mɨ́ kàdréró tròle tà longólé nda ɨ rú, adrézó àdzú tà kaꞌìkaꞌì àdhya nɨ bhu dóro.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Mɨ́ kàdré kpà tròle ámɨ tà kaꞌìkaꞌì rú, adrézó ámɨ togó lɨkɨ́ adrélé dóro. Móndɨ́ àruka ɨ̀ bhe àyɨkya tà nda ɨ rìti gò, ɨ̀ dré àyɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì tayɨ́zó arɨ́lé, ngóró bwátù àruka ɨ̀ dré adrélé arɨ́lé yǐandre na dhɨ tɨ́nɨ.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Àyɨ nda ɨ kòfalé dhɨ, Ɨ̀mènáyò ɨ Àlɨ̀gɨ̀zándrè be. Má tayɨ́ àyɨ nda ɨ Sàtánà drɨ́gá, ɨ̀ kònìró àyɨ kɨ tàkonzɨ̀ gò, Gìká nɨ lodhama tayɨ́zó be dhɨ bvó.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.