1 Pedro 4

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dɨ Krísto dré kɨzà nyàle rúbhá na dhɨ sè dhɨ, mɨ̀ kàdré kókpà tà kisù akódhɨ àdhya tɨ́nɨ, adrézó gànzi ró adrélé kɨzà nya kònɨ̀nɨ. Tàko ko, dhya ángùdhi kɨzà nyàlepi rúbhá na dhɨ tayɨ́ tàkonzɨ̀ ꞌòma dre.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Ásà dhɨ, dhya nda kɨtswá gòle áyɨ lókyá àmbí bvò kònɨ̀dhɨ dri dhɨ nɨ fe, adrézó lovó kònzɨ áyɨ rúbhá àdhya kɨ ꞌo dhɨ ko. Be ró dhɨ, adré áyɨ fe adrélé tà Gìká dré adrélé lèle ɨ́ kòꞌo dhɨ kɨ ꞌo kòdhya.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Tàko ko, wáláká dhɨ, mɨ̀ kɨzá tá àmɨ kɨ lókyá bǐ, adrézó tà pàgánò ɨ̀ dré adrélé lèle ꞌòle dhɨ kɨ ꞌo. Mɨ̀ adré tá tatsílé tà swà ꞌobe, lovó kònzɨ kɨ bhabe, wá tsibe, gwányá wàyá kɨ tà ꞌobe, ɨ̀ndɨ̀ gìká tàko kɨ lɨndrɨ̀ bhabe, tágba tà nda ɨ̀ dré tá adrézó kònzɨ lavúlé Gìká mìlésè dhɨ.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Dɨ nyànomvá dhɨ, pàgánò nda kɨ lɨ́ndrɨ́ adré gàle, mɨ̀ dré adrélé tatsílé àyɨ ɨ́be tà swà nda kɨ ꞌobe ko dhɨ sè gò, ɨ̀ dré adrézó àmɨ kɨ lodhá.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Dɨ, ɨ̀ nɨ àyɨkya tà ɨ̀ dré adrélé ꞌòle nda kɨ ta Gìká adrélépi gànzi ró móndyá títí lɨ́drɨ̀ ro ɨ̀ndɨ̀ dràbhá dre dhɨ kɨ tàbvó ta dhɨ kandrá.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Tà nda sè dhɨ, à longó tá ndɨ̀ndɨ̀ Rúbí Tanɨ móndyá dràbhá dre dhɨ ɨ dré. Dɨ tágba Gìká dré àyɨ nda kɨ tàbvó tàzo tà ɨ̀ dré ꞌòle rúbhá na dhɨ ɨ sè móndyá títí dhɨ kya tɨ́nɨ dhɨ, ɨ̀ nɨ kɨtswá lɨ́drɨ̀ Gìká àdhya nɨ kisú Tɨrɨ́ Lólo na.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Tà títí dhɨ kɨ kùdù atsá ànyɨ dre. Dɨ ásà dhɨ, mɨ̀ kàdré tà ꞌo tògyá sè, adrézó àmɨ kɨ tà kisùle dhɨ kɨ lɨkɨ́, mɨ̀ kàdréró tà zi Gìká tí be dhɨ bvó.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Lavúlé dhɨ, mɨ̀ kàdré ru le àmɨ kòfalésè togó wä́yi sè. Tàko ko, lèle adré ɨ́na tàkonzɨ̀ zyandre dhɨ kɨ zu.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ adrúpi kɨ kaꞌì dòle àmɨ véna togó dóro sè, ngùrùngùrù sè ko.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ, mɨ̀ kàdré tà ꞌo àmɨ kɨ adrúpi ɨ dré, tà tanɨ mɨ̀ dré kisúlé Gìká nɨ togó tanɨ sè dhɨ sè. Mɨ̀ kàdré ꞌòá ngóró móndɨ́ Gìká dré tà tanɨ twátwa dhɨ kɨ bhàzo àyɨ drɨ́gá dhɨ ɨ tɨ́nɨ.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Dhya àlo kàdré kúlí longó dhɨ, kàdré kúlí adrébhá angálé Gìká vélésè dhɨ kɨ longó kòdhya. Dhya àlo kàdré tà ꞌo móndɨ́ ɨ dré dhɨ, kàdré ꞌòá rìnyí Gìká dré adrélé fèle drá dhɨ sè. Mɨ̀ kàdré dɨ tà títí dhɨ kɨ ꞌo, móndɨ́ ɨ̀ kàdréró Gìká nɨ rú bha kùle Yésu Krísto sè be dhɨ bvó. Mìlanzìlanzì ɨ rìnyí be dhɨ ɨ̀ kàdré akódhɨ dré kóná vésè kólyá! Kàdré kònɨ̀nɨ.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, lè àmɨ kɨ lɨ́ndrɨ́ kàdré gàle, tà kɨzà ro adrébhá àmɨ kɨ tabhì dhɨ kɨ tà sè ko. Mɨ̀ kàdré kpà tà nda kɨ no ngóró tà twá atsábhá àmɨ rú dhɨ ɨ ró ko.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya lenzélé mɨ̀ dré adrélé kɨzà nya Krísto àdhya tɨ́nɨ dhɨ sè, akódhɨ kònɨ̀ dra apfò áyɨ mìlanzìlanzì na dhɨ, mɨ̀ kòkɨtswáró vélé lenzélé lavúlé arɨ́ be bǐ be dhɨ bvó.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 À kàdré àmɨ kɨ lodhá Krísto nɨ rú nɨ tà sè dhɨ, Gìká nɨ tà tanɨ bha àmɨ dri. Tàko ko, Gìká nɨ Tɨrɨ́ mìlanzìlanzì ró dhɨ adré adrélé àmɨ léna.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Dɨ, mɨ̀ kàdré kɨzà nya dhɨ, lè mɨ̀ kàdré nyàá mɨ̀ dré adrélé móndɨ́ tupfúbhá ɨ ró yà, kùgubhá ɨ ró yà, tà kònzɨ ꞌobhá ɨ ró yà, kó ngalè móndɨ́ tɨfɨ́bhá móndɨ́ kɨ tà ɨ ꞌásè dhɨ ɨ ró yà dhɨ sè ko.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Dɨ, mɨ̀ kàdré kɨzà nya mɨ̀ dré adrélé Krísto nɨ kaꞌìbhá ɨ ró dhɨ sè dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya kanyò ro tà nda sè ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré Gìká nɨ rú bha kùle, mɨ̀ dré Krísto nɨ rú nda nɨ kaꞌìle dòle dhɨ sè.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Tàko ko, lókyá tàbvó tàzo dhɨ kɨtswá dre. À nɨ rè zyà móndyá Gìká àdhya kɨ tàbvó ta drìdrì. Dɨ tàbvó tàma nda kòkɨdhó àma rú dhɨ, móndyá Gìká nɨ Rúbí Tanɨ gabhá rè dhɨ kya nɨ dɨ vélé adré ngɨ́nɨ?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ngóró tɨsɨ̀le Gìká nɨ Kúlí na dhɨ tɨ́nɨ:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Ásà dhɨ, lè móndyá adrébhá kɨzà nya ngóró Gìká dré adrélé lèle dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ bha Gìká àyɨ kɨ bhàlepi dhɨ drɨ́gá, adrélé tà dóro ꞌo. Tàko ko, Gìká nda kɨtswá adrélé kaꞌìle togó wä́yi sè.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.