Salmos 88
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 Cantico. Salmo dei figli di Kore. Al maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, lEzrahita. O Eterno, DIO della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi lorecchio al mio grido,
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 perché lanima mia è sazia di male, e la mia vita è giunta fino allo Sceol.
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 Sono ormai annoverato fra quelli che scendono nella fossa, sono come un uomo che non ha piú forza.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 Sono abbandonato fra i morti come gli uccisi che giacciono nel sepolcro, di cui tu non ti ricordi piú e che sono recisi e allontanati dalla tua mano.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 Tu mi hai posto nella piú profonda fossa, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 Su di me si è abbattuta la tua ira, e tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 Tu mi hai privato dei miei amici, mi hai reso per loro un oggetto abominevole; sono rinchiuso e non posso uscire.
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 Il mio occhio si strugge dal dolore; ti invoco ogni giorno, o Eterno, e tendo le mie mani verso di te.
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 Farai forse dei prodigi per i morti? Risorgeranno i defunti a lodarti? (Sela)
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 Si celebrerà la tua benignità nel sepolcro e la tua fedeltà nel luogo di distruzione?
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Saranno le tue meraviglie conosciute nelle tenebre e la tua giustizia nella terra delloblìo?
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ma io grido a te, o Eterno, e la mia preghiera ti viene incontro al mattino.
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 Perché mi respingi, o Eterno perché mi nascondi il tuo volto?
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 Sono stato afflitto e moribondo fin dalla giovinezza; ho sofferto i tuoi terrori e sono smarrito.
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 Sopra di me è passata la tua ardente ira; i tuoi terrori mi hanno annientato,
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 mi hanno circondato come acque tutto il giorno e tutti assieme mi hanno sommerso.
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 Hai allontanato da me amici e conoscenti; i miei amici piú intimi sono le tenebre.
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.