Salmos 88
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Cantico. Salmo dei figli di Kore. Al maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, lEzrahita. O Eterno, DIO della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi lorecchio al mio grido,
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 perché lanima mia è sazia di male, e la mia vita è giunta fino allo Sceol.
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 Sono ormai annoverato fra quelli che scendono nella fossa, sono come un uomo che non ha piú forza.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Sono abbandonato fra i morti come gli uccisi che giacciono nel sepolcro, di cui tu non ti ricordi piú e che sono recisi e allontanati dalla tua mano.
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Tu mi hai posto nella piú profonda fossa, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Su di me si è abbattuta la tua ira, e tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Tu mi hai privato dei miei amici, mi hai reso per loro un oggetto abominevole; sono rinchiuso e non posso uscire.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Il mio occhio si strugge dal dolore; ti invoco ogni giorno, o Eterno, e tendo le mie mani verso di te.
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 Farai forse dei prodigi per i morti? Risorgeranno i defunti a lodarti? (Sela)
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Si celebrerà la tua benignità nel sepolcro e la tua fedeltà nel luogo di distruzione?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Saranno le tue meraviglie conosciute nelle tenebre e la tua giustizia nella terra delloblìo?
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ma io grido a te, o Eterno, e la mia preghiera ti viene incontro al mattino.
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Perché mi respingi, o Eterno perché mi nascondi il tuo volto?
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Sono stato afflitto e moribondo fin dalla giovinezza; ho sofferto i tuoi terrori e sono smarrito.
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Sopra di me è passata la tua ardente ira; i tuoi terrori mi hanno annientato,
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 mi hanno circondato come acque tutto il giorno e tutti assieme mi hanno sommerso.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Hai allontanato da me amici e conoscenti; i miei amici piú intimi sono le tenebre.
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.