Salmos 78

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantico di Asaf. Presta attenzione, o popolo mio, alla mia legge; porgi orecchio alle parole della mia bocca.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Aprirò la mia bocca per proferire parabole, ed esporrò i misteri dei tempi antichi.
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Ciò che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 non lo nasconderemo ai loro figli, ma racconteremo alla generazione futura le lodi dell’Eterno, la sua potenza e le meraviglie che egli ha fatto.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Egli ha stabilito una testimonianza in Giacobbe e ha posto una legge in Israele, e ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 affinché la generazione futura le conoscesse, assieme ai figli che sarebbero nati, ed essi a loro volta le narrassero ai loro figli,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 e ponessero in DIO la loro fiducia e non dimenticassero le opere di DIO, ma osservassero i suoi comandamenti;
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 e non fossero come i loro padri, una generazione ostinata e ribelle, una generazione il cui cuore non fu costante, il cui spirito non fu fedele verso DIO.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 I figli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltarono le spalle nel giorno della battaglia,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 non osservarono il patto di DIO e rifiutarono di camminare secondo la sua legge
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 dimenticarono le sue opere e le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Egli fece prodigi in presenza dei loro padri, nel paese di Egitto, nella campagna di Tsoan.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Egli divise il mare e li fece passare nel mezzo, e ammassò le acque come in un mucchio.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 DIO giorno li condusse con la nuvola e tutta la notte con una luce di fuoco,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Spaccò le rocce nel deserto e li abbeverò copiosamente, come dal grande abisso.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e scorrere acque simili a fiumi.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui e a ribellarsi all’Altissimo nel deserto,
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 e tentarono DIO in cuor loro, chiedendo cibo secondo le loro voglie.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 E parlarono contro DIO, dicendo: »Potrebbe DIO imbandire una mensa nel deserto?
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne sgorgarono acque e ne strariparono torrenti. Potrebbe dare anche del pane e provvedere della carne per il suo popolo?«.
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 E cosí l’Eterno li udí e si adirò fieramente, e un fuoco si accese contro Giacobbe e l’ira divampò contro Israele,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 perché non avevano creduto in DIO e non avevano avuto fiducia nella sua salvezza.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Tuttavia egli comandò alle nuvole di sopra e aperse le porte del cielo,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 e fece piovere su di loro la manna da mangiare e diede loro il frumento del cielo.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 L’uomo mangiò il pane degli angeli; egli mandò loro del cibo a sazietà.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Fece levare in cielo il vento orientale e con la sua potenza fece alzare l’austro,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 fece piovere su di loro della carne come polvere e uccelli come la sabbia del mare.
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Li fece cadere in mezzo al loro campo, intorno alle loro tende.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Cosí essi mangiarono fino a satollarsi, perché DIO aveva provveduto loro ciò che essi avevano desiderato.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Essi non avevano ancora soddisfatto la loro ingordigia e avevano ancora del cibo in bocca,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 quando l’ira di DIO si scatenò contro di loro, uccise i piú vigorosi di loro e abbattè i migliori d’Israele.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Con tutto ciò continuarono a peccare e non credettero alle sue meraviglie.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Allora egli consumò i loro giorni in vanità e gli anni loro in spaventi improvvisi.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Quando li uccideva, essi lo cercavano e ritornavano a ricercare DIO con assiduità.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Si ricordavano che DIO era la loro Rocca e che il DIO altissimo era il loro Redentore.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Essi però lo ingannavano con la loro bocca e gli mentivano con la loro lingua.
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Il loro cuore infatti non era fermo verso di lui e non erano fedeli al suo patto.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Ma egli, che è misericordioso, perdonò la loro iniquità e non li distrusse, e molte volte trattenne la sua ira e non lasciò divampare il suo sdegno,
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 ricordando che essi erano carne, un soffio che passa e non ritorna.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Quante volte lo provocarono a sdegno nel deserto e lo contristarono nella solitudine!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Sí, essi tentarono DIO piú volte e tornarono a provocare il Santo d’Israele.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Non si ricordarono piú della sua potenza né del giorno in cui li aveva liberati dal nemico,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 quando egli aveva compiuto i suoi prodigi in Egitto e i suoi miracoli nella campagna di Tsoan;
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 aveva mutato i fiumi e i corsi d’acqua degli Egiziani in sangue, perché non vi potessero bere.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Aveva mandato contro di loro sciami di mosche a divorarli e rane per distruggerli.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Aveva dato i loro raccolti ai bruchi e il frutto delle loro fatiche alle locuste.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Aveva distrutto le loro vigne con la grandine e i loro sicomori col gelo.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Aveva abbandonato il loro bestiame alla grandine e le loro greggi ai fulmini.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Aveva scatenato su di loro l’ardore della sua ira indignazione cruccio e calamità, una torma di messaggeri di sventura.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Aveva dato libero corso alla sua ira e non li aveva risparmiati dalla morte, ma aveva abbandonato la loro vita alla pestilenza.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Aveva percosso tutti i primogeniti in Egitto e le primizie del vigore nelle tende di Cam.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Ma aveva fatto partire il suo popolo come un gregge e lo aveva condotto per il deserto come una mandria.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Li aveva guidati sicuri ed essi non ebbero paura, ma il mare aveva inghiottito i loro nemici.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Ed egli li portò cosí nella sua terra santa, al monte che la sua destra aveva conquistato.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Scacciò le nazioni davanti a loro e le assegnò loro in sorte come eredità, e fece abitare le tribú d’Israele nelle loro tende.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Ma essi tentarono e provocarono a sdegno il DIO altissimo e non osservarono i suoi statuti.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Anzi si tirarono indietro e si comportarono slealmente come i loro padri e si sviarono come un arco fallace;
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi e lo mossero a gelosia con le loro sculture.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 DIO udí e si adirò, e provò una grande avversione per Israele.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Egli abbandono cosí il tabernacolo, di Sciloh, la tenda che aveva piantato fra gli uomini;
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 e lasciò andare la sua forza in cattività e la sua gloria in mano del nemico.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Abbandonò il suo popolo alla spada e si adirò grandemente contro la sua eredità.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Il fuoco consumò i loro giovani, e le loro vergini non ebbero alcun canto nuziale.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada e le loro vedove non fecero cordoglio.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Poi il Signore si risvegliò come dal sonno, simile a un prode che grida eccitato dal vino.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Percosse i suoi nemici alle spalle e li coperse di un eterno vituperio.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Ripudiò la tenda di Giuseppe e non scelse la tribú di Efraim,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 ma scelse la tribú di Giuda, il monte di Sion, che egli ama.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Edificò il suo santuario, come i luoghi altissimi, come la terra che ha fondato per sempre.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 E scelse Davide suo servo, e lo prese dagli ovili di pecore.
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 Lo portò via dalle pecore che allattavano, per pascere Giacobbe suo popolo, e Israele sua eredità.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Ed egli li fece pascere secondo l’integrità del suo cuore e li guidò con la destrezza delle sue mani.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.