Salmos 78
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 Cantico di Asaf. Presta attenzione, o popolo mio, alla mia legge; porgi orecchio alle parole della mia bocca.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Aprirò la mia bocca per proferire parabole, ed esporrò i misteri dei tempi antichi.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Ciò che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 non lo nasconderemo ai loro figli, ma racconteremo alla generazione futura le lodi dellEterno, la sua potenza e le meraviglie che egli ha fatto.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Egli ha stabilito una testimonianza in Giacobbe e ha posto una legge in Israele, e ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 affinché la generazione futura le conoscesse, assieme ai figli che sarebbero nati, ed essi a loro volta le narrassero ai loro figli,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 e ponessero in DIO la loro fiducia e non dimenticassero le opere di DIO, ma osservassero i suoi comandamenti;
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 e non fossero come i loro padri, una generazione ostinata e ribelle, una generazione il cui cuore non fu costante, il cui spirito non fu fedele verso DIO.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 I figli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltarono le spalle nel giorno della battaglia,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 non osservarono il patto di DIO e rifiutarono di camminare secondo la sua legge
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 dimenticarono le sue opere e le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Egli fece prodigi in presenza dei loro padri, nel paese di Egitto, nella campagna di Tsoan.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Egli divise il mare e li fece passare nel mezzo, e ammassò le acque come in un mucchio.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 DIO giorno li condusse con la nuvola e tutta la notte con una luce di fuoco,
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Spaccò le rocce nel deserto e li abbeverò copiosamente, come dal grande abisso.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e scorrere acque simili a fiumi.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui e a ribellarsi allAltissimo nel deserto,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 e tentarono DIO in cuor loro, chiedendo cibo secondo le loro voglie.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 E parlarono contro DIO, dicendo: »Potrebbe DIO imbandire una mensa nel deserto?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne sgorgarono acque e ne strariparono torrenti. Potrebbe dare anche del pane e provvedere della carne per il suo popolo?«.
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 E cosí lEterno li udí e si adirò fieramente, e un fuoco si accese contro Giacobbe e lira divampò contro Israele,
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 perché non avevano creduto in DIO e non avevano avuto fiducia nella sua salvezza.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Tuttavia egli comandò alle nuvole di sopra e aperse le porte del cielo,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 e fece piovere su di loro la manna da mangiare e diede loro il frumento del cielo.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Luomo mangiò il pane degli angeli; egli mandò loro del cibo a sazietà.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Fece levare in cielo il vento orientale e con la sua potenza fece alzare laustro,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 fece piovere su di loro della carne come polvere e uccelli come la sabbia del mare.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Li fece cadere in mezzo al loro campo, intorno alle loro tende.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Cosí essi mangiarono fino a satollarsi, perché DIO aveva provveduto loro ciò che essi avevano desiderato.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Essi non avevano ancora soddisfatto la loro ingordigia e avevano ancora del cibo in bocca,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 quando lira di DIO si scatenò contro di loro, uccise i piú vigorosi di loro e abbattè i migliori dIsraele.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Con tutto ciò continuarono a peccare e non credettero alle sue meraviglie.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Allora egli consumò i loro giorni in vanità e gli anni loro in spaventi improvvisi.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Quando li uccideva, essi lo cercavano e ritornavano a ricercare DIO con assiduità.
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Si ricordavano che DIO era la loro Rocca e che il DIO altissimo era il loro Redentore.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Essi però lo ingannavano con la loro bocca e gli mentivano con la loro lingua.
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Il loro cuore infatti non era fermo verso di lui e non erano fedeli al suo patto.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Ma egli, che è misericordioso, perdonò la loro iniquità e non li distrusse, e molte volte trattenne la sua ira e non lasciò divampare il suo sdegno,
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 ricordando che essi erano carne, un soffio che passa e non ritorna.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Quante volte lo provocarono a sdegno nel deserto e lo contristarono nella solitudine!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Sí, essi tentarono DIO piú volte e tornarono a provocare il Santo dIsraele.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Non si ricordarono piú della sua potenza né del giorno in cui li aveva liberati dal nemico,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 quando egli aveva compiuto i suoi prodigi in Egitto e i suoi miracoli nella campagna di Tsoan;
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 aveva mutato i fiumi e i corsi dacqua degli Egiziani in sangue, perché non vi potessero bere.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Aveva mandato contro di loro sciami di mosche a divorarli e rane per distruggerli.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Aveva dato i loro raccolti ai bruchi e il frutto delle loro fatiche alle locuste.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Aveva distrutto le loro vigne con la grandine e i loro sicomori col gelo.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Aveva abbandonato il loro bestiame alla grandine e le loro greggi ai fulmini.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Aveva scatenato su di loro lardore della sua ira indignazione cruccio e calamità, una torma di messaggeri di sventura.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Aveva dato libero corso alla sua ira e non li aveva risparmiati dalla morte, ma aveva abbandonato la loro vita alla pestilenza.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Aveva percosso tutti i primogeniti in Egitto e le primizie del vigore nelle tende di Cam.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Ma aveva fatto partire il suo popolo come un gregge e lo aveva condotto per il deserto come una mandria.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Li aveva guidati sicuri ed essi non ebbero paura, ma il mare aveva inghiottito i loro nemici.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Ed egli li portò cosí nella sua terra santa, al monte che la sua destra aveva conquistato.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Scacciò le nazioni davanti a loro e le assegnò loro in sorte come eredità, e fece abitare le tribú dIsraele nelle loro tende.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ma essi tentarono e provocarono a sdegno il DIO altissimo e non osservarono i suoi statuti.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Anzi si tirarono indietro e si comportarono slealmente come i loro padri e si sviarono come un arco fallace;
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi e lo mossero a gelosia con le loro sculture.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 DIO udí e si adirò, e provò una grande avversione per Israele.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Egli abbandono cosí il tabernacolo, di Sciloh, la tenda che aveva piantato fra gli uomini;
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 e lasciò andare la sua forza in cattività e la sua gloria in mano del nemico.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Abbandonò il suo popolo alla spada e si adirò grandemente contro la sua eredità.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Il fuoco consumò i loro giovani, e le loro vergini non ebbero alcun canto nuziale.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada e le loro vedove non fecero cordoglio.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Poi il Signore si risvegliò come dal sonno, simile a un prode che grida eccitato dal vino.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Percosse i suoi nemici alle spalle e li coperse di un eterno vituperio.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Ripudiò la tenda di Giuseppe e non scelse la tribú di Efraim,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ma scelse la tribú di Giuda, il monte di Sion, che egli ama.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Edificò il suo santuario, come i luoghi altissimi, come la terra che ha fondato per sempre.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 E scelse Davide suo servo, e lo prese dagli ovili di pecore.
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 Lo portò via dalle pecore che allattavano, per pascere Giacobbe suo popolo, e Israele sua eredità.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Ed egli li fece pascere secondo lintegrità del suo cuore e li guidò con la destrezza delle sue mani.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.