Salmos 78

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cantico di Asaf. Presta attenzione, o popolo mio, alla mia legge; porgi orecchio alle parole della mia bocca.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Aprirò la mia bocca per proferire parabole, ed esporrò i misteri dei tempi antichi.
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Ciò che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 non lo nasconderemo ai loro figli, ma racconteremo alla generazione futura le lodi dell’Eterno, la sua potenza e le meraviglie che egli ha fatto.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Egli ha stabilito una testimonianza in Giacobbe e ha posto una legge in Israele, e ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 affinché la generazione futura le conoscesse, assieme ai figli che sarebbero nati, ed essi a loro volta le narrassero ai loro figli,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 e ponessero in DIO la loro fiducia e non dimenticassero le opere di DIO, ma osservassero i suoi comandamenti;
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 e non fossero come i loro padri, una generazione ostinata e ribelle, una generazione il cui cuore non fu costante, il cui spirito non fu fedele verso DIO.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 I figli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltarono le spalle nel giorno della battaglia,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 non osservarono il patto di DIO e rifiutarono di camminare secondo la sua legge
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 dimenticarono le sue opere e le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Egli fece prodigi in presenza dei loro padri, nel paese di Egitto, nella campagna di Tsoan.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Egli divise il mare e li fece passare nel mezzo, e ammassò le acque come in un mucchio.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 DIO giorno li condusse con la nuvola e tutta la notte con una luce di fuoco,
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Spaccò le rocce nel deserto e li abbeverò copiosamente, come dal grande abisso.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e scorrere acque simili a fiumi.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui e a ribellarsi all’Altissimo nel deserto,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 e tentarono DIO in cuor loro, chiedendo cibo secondo le loro voglie.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 E parlarono contro DIO, dicendo: »Potrebbe DIO imbandire una mensa nel deserto?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne sgorgarono acque e ne strariparono torrenti. Potrebbe dare anche del pane e provvedere della carne per il suo popolo?«.
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 E cosí l’Eterno li udí e si adirò fieramente, e un fuoco si accese contro Giacobbe e l’ira divampò contro Israele,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 perché non avevano creduto in DIO e non avevano avuto fiducia nella sua salvezza.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Tuttavia egli comandò alle nuvole di sopra e aperse le porte del cielo,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 e fece piovere su di loro la manna da mangiare e diede loro il frumento del cielo.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 L’uomo mangiò il pane degli angeli; egli mandò loro del cibo a sazietà.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Fece levare in cielo il vento orientale e con la sua potenza fece alzare l’austro,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 fece piovere su di loro della carne come polvere e uccelli come la sabbia del mare.
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Li fece cadere in mezzo al loro campo, intorno alle loro tende.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Cosí essi mangiarono fino a satollarsi, perché DIO aveva provveduto loro ciò che essi avevano desiderato.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Essi non avevano ancora soddisfatto la loro ingordigia e avevano ancora del cibo in bocca,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 quando l’ira di DIO si scatenò contro di loro, uccise i piú vigorosi di loro e abbattè i migliori d’Israele.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Con tutto ciò continuarono a peccare e non credettero alle sue meraviglie.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Allora egli consumò i loro giorni in vanità e gli anni loro in spaventi improvvisi.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Quando li uccideva, essi lo cercavano e ritornavano a ricercare DIO con assiduità.
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Si ricordavano che DIO era la loro Rocca e che il DIO altissimo era il loro Redentore.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Essi però lo ingannavano con la loro bocca e gli mentivano con la loro lingua.
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Il loro cuore infatti non era fermo verso di lui e non erano fedeli al suo patto.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Ma egli, che è misericordioso, perdonò la loro iniquità e non li distrusse, e molte volte trattenne la sua ira e non lasciò divampare il suo sdegno,
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 ricordando che essi erano carne, un soffio che passa e non ritorna.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Quante volte lo provocarono a sdegno nel deserto e lo contristarono nella solitudine!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Sí, essi tentarono DIO piú volte e tornarono a provocare il Santo d’Israele.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Non si ricordarono piú della sua potenza né del giorno in cui li aveva liberati dal nemico,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 quando egli aveva compiuto i suoi prodigi in Egitto e i suoi miracoli nella campagna di Tsoan;
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 aveva mutato i fiumi e i corsi d’acqua degli Egiziani in sangue, perché non vi potessero bere.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Aveva mandato contro di loro sciami di mosche a divorarli e rane per distruggerli.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Aveva dato i loro raccolti ai bruchi e il frutto delle loro fatiche alle locuste.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Aveva distrutto le loro vigne con la grandine e i loro sicomori col gelo.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Aveva abbandonato il loro bestiame alla grandine e le loro greggi ai fulmini.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Aveva scatenato su di loro l’ardore della sua ira indignazione cruccio e calamità, una torma di messaggeri di sventura.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Aveva dato libero corso alla sua ira e non li aveva risparmiati dalla morte, ma aveva abbandonato la loro vita alla pestilenza.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Aveva percosso tutti i primogeniti in Egitto e le primizie del vigore nelle tende di Cam.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Ma aveva fatto partire il suo popolo come un gregge e lo aveva condotto per il deserto come una mandria.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Li aveva guidati sicuri ed essi non ebbero paura, ma il mare aveva inghiottito i loro nemici.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Ed egli li portò cosí nella sua terra santa, al monte che la sua destra aveva conquistato.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Scacciò le nazioni davanti a loro e le assegnò loro in sorte come eredità, e fece abitare le tribú d’Israele nelle loro tende.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Ma essi tentarono e provocarono a sdegno il DIO altissimo e non osservarono i suoi statuti.
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Anzi si tirarono indietro e si comportarono slealmente come i loro padri e si sviarono come un arco fallace;
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi e lo mossero a gelosia con le loro sculture.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 DIO udí e si adirò, e provò una grande avversione per Israele.
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Egli abbandono cosí il tabernacolo, di Sciloh, la tenda che aveva piantato fra gli uomini;
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 e lasciò andare la sua forza in cattività e la sua gloria in mano del nemico.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Abbandonò il suo popolo alla spada e si adirò grandemente contro la sua eredità.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Il fuoco consumò i loro giovani, e le loro vergini non ebbero alcun canto nuziale.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada e le loro vedove non fecero cordoglio.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Poi il Signore si risvegliò come dal sonno, simile a un prode che grida eccitato dal vino.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Percosse i suoi nemici alle spalle e li coperse di un eterno vituperio.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Ripudiò la tenda di Giuseppe e non scelse la tribú di Efraim,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 ma scelse la tribú di Giuda, il monte di Sion, che egli ama.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Edificò il suo santuario, come i luoghi altissimi, come la terra che ha fondato per sempre.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 E scelse Davide suo servo, e lo prese dagli ovili di pecore.
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 Lo portò via dalle pecore che allattavano, per pascere Giacobbe suo popolo, e Israele sua eredità.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Ed egli li fece pascere secondo l’integrità del suo cuore e li guidò con la destrezza delle sue mani.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.