Salmos 51

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Al maestro del coro. Salmo di Davide, quando il profeta Nathan venne a lui, dopo che egli aveva peccato con Bathasceba. Abbi pietà di me, o DIO, secondo la tua benignità; per la tua grande compassione cancella i miei misfatti.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 Lavami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 Poiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Ho peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 Ecco, io sono stato formato nell’iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Ma a te piace la verità che risiede nell’intimo, e m’insegni la sapienza nel segreto del cuore.
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Purificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò piú bianco della neve.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Fammi sentire gioia e allegrezza, fa’ che le ossa che hai spezzato festeggino.
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 Nascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 Rendimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 Allora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 Liberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 Tu infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l’offrirei, né gradisci l’olocausto.
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 Fa’ del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 Allora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.