Salmos 51

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Al maestro del coro. Salmo di Davide, quando il profeta Nathan venne a lui, dopo che egli aveva peccato con Bathasceba. Abbi pietà di me, o DIO, secondo la tua benignità; per la tua grande compassione cancella i miei misfatti.
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; e, segundo a multidão das tuas misericórdias, apaga as minhas transgressões.
2 Lavami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.
2 Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado.
3 Poiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Ho peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.
4 Pequei contra ti, contra ti somente, e fiz o que é mau aos teus olhos, de maneira que serás tido por justo no teu falar e puro no teu julgar.
5 Ecco, io sono stato formato nell’iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.
5 Eu nasci na iniquidade, e em pecado me concebeu a minha mãe.
6 Ma a te piace la verità che risiede nell’intimo, e m’insegni la sapienza nel segreto del cuore.
6 Eis que te agradas da verdade no íntimo e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Purificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò piú bianco della neve.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8 Fammi sentire gioia e allegrezza, fa’ che le ossa che hai spezzato festeggino.
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que exultem os ossos que esmagaste.
9 Nascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
9 Esconde o teu rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
10 O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova dentro de mim um espírito inabalável.
11 Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.
11 Não me lances fora da tua presença, nem me retires o teu Santo Espírito.
12 Rendimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.
12 Restitui-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito voluntário.
13 Allora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
14 Liberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua exaltará a tua justiça.
15 O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca manifestará o teu louvor.
16 Tu infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l’offrirei, né gradisci l’olocausto.
16 Pois não te agradas de sacrifícios; do contrário, eu os ofereceria; e não tens prazer em holocaustos.
17 I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.
17 Sacrifício agradável a Deus é o espírito quebrantado; coração quebrantado e contrito, não o desprezarás, ó Deus.
18 Fa’ del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.
18 Faze bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica as muralhas de Jerusalém.
19 Allora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre o teu altar serão oferecidos novilhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.