Salmos 144

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia rocca, che ammaestra le mie mani alla guerra e le mie dita alla battaglia.
1 De Davi. Bendito seja o Senhor, meu rochedo, que adestra minhas mãos para o combate, meus dedos para a guerra;
2 Egli è la mia grazia e la mia fortezza, il mio alto rifugio e il mio liberatore, il mio scudo in cui mi rifugio, colui che rende sottomesso a me il mio popolo.
2 meu benfeitor e meu refúgio, minha cidadela e meu libertador, meu escudo e meu asilo, que submete a mim os povos.
3 O Eterno, che cosa è l’uomo perché te ne curi, o il figlio dell’uomo perché tu ne tenga conto?
3 Que é o homem, Senhor, para cuidardes dele, que é o filho do homem para que vos ocupeis dele?
4 L’uomo è come un soffio e i suoi giorni sono come l’ombra che passa.
4 O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa.
5 Abbassa i tuoi cieli, o Eterno, e discendi, ed essi fumeranno.
5 Inclinai, Senhor, os vossos céus e descei, tocai as montanhas para que se abrasem,
6 Lancia i fulmini e disperdili, scaglia le tue frecce e mettili in fuga.
6 fulminai o raio e dispersai-os, lançai vossas setas e afugentai-os.
7 Stendi la tua mano dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque e dalla mano degli stranieri,
7 Estendei do alto a vossa mão, tirai-me do caudal, das mãos do estrangeiro,
8 la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d’inganno.
8 cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.
9 O DIO, ti canterò un nuovo cantico, canterò le tue lodi su un’arpa a dieci corde.
9 Ó Deus, cantar-vos-ei um cântico novo, louvar-vos-ei com a harpa de dez cordas.
10 Tu, che dai vittoria ai re e che liberi il tuo servo Davide dalla spada funesta,
10 Vós que aos reis dais a vitória, que livrastes Davi, vosso servo;
11 salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d’inganno.
11 salvai-me da espada da malícia, e livrai-me das mãos de estrangeiros, cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.
12 I nostri figli nella loro giovinezza siano come piante rigogliose, e le nostre figlie siano come colonne d’angolo, ben scolpite per adornare un palazzo.
12 Sejam nossos filhos como as plantas novas, que crescem na sua juventude; sejam nossas filhas como as colunas angulares esculpidas, como os pilares do templo.
13 I nostri granai siano ricolmi e forniscano ogni specie di beni; le nostre greggi si riproducano a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne;
13 Encham-se os nossos celeiros de frutos variados e abundantes, multipliquem-se aos milhares nossos rebanhos, por miríades cresçam eles em nossos campos; sejam fecundas as nossas novilhas.
14 i nostri buoi tirino pesanti carichi e non vi sia alcuna irruzione, né sortita, né grido nelle nostre piazze.
14 Não haja brechas em nossos muros, nem ruptura, nem lamentações em nossas praças.
15 Beato il popolo che è in tale stato; beato il popolo il cui DIO è l’Eterno.
15 Feliz o povo agraciado com tais bens, feliz o povo cujo Deus é o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.