Salmos 144

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia rocca, che ammaestra le mie mani alla guerra e le mie dita alla battaglia.
1 Bendito seja o Senhor , minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
2 Egli è la mia grazia e la mia fortezza, il mio alto rifugio e il mio liberatore, il mio scudo in cui mi rifugio, colui che rende sottomesso a me il mio popolo.
2 benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu; escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
3 O Eterno, che cosa è l’uomo perché te ne curi, o il figlio dell’uomo perché tu ne tenga conto?
3 Senhor , que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?
4 L’uomo è come un soffio e i suoi giorni sono come l’ombra che passa.
4 O homem é semelhante à vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.
5 Abbassa i tuoi cieli, o Eterno, e discendi, ed essi fumeranno.
5 Abaixa, ó Senhor , os teus céus e desce; toca os montes, e fumegarão.
6 Lancia i fulmini e disperdili, scaglia le tue frecce e mettili in fuga.
6 Vibra os teus raios e dissipa-os; envia as tuas flechas e desbarata-os.
7 Stendi la tua mano dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque e dalla mano degli stranieri,
7 Estende as mãos desde o alto; livra-me e arrebata-me das muitas águas e das mãos dos filhos estranhos,
8 la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d’inganno.
8 cuja boca fala vaidade e cuja mão direita é a destra da falsidade.
9 O DIO, ti canterò un nuovo cantico, canterò le tue lodi su un’arpa a dieci corde.
9 A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com o saltério e com o instrumento de dez cordas te cantarei louvores.
10 Tu, che dai vittoria ai re e che liberi il tuo servo Davide dalla spada funesta,
10 É ele que dá a vitória aos reis e que livra a Davi, seu servo, da espada maligna.
11 salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d’inganno.
11 Livra-me e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade e cuja mão direita é a destra da iniquidade.
12 I nostri figli nella loro giovinezza siano come piante rigogliose, e le nostre figlie siano come colonne d’angolo, ben scolpite per adornare un palazzo.
12 Para que nossos filhos sejam, como plantas, bem-desenvolvidos na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas, como colunas de um palácio;
13 I nostri granai siano ricolmi e forniscano ogni specie di beni; le nostre greggi si riproducano a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne;
13 para que as nossas despensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares em nossas ruas;
14 i nostri buoi tirino pesanti carichi e non vi sia alcuna irruzione, né sortita, né grido nelle nostre piazze.
14 para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saídas, nem clamores em nossas ruas.
15 Beato il popolo che è in tale stato; beato il popolo il cui DIO è l’Eterno.
15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado é o povo cujo Deus é o Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.