Salmos 144
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Salmo di Davide. Benedetto sia lEterno, la mia rocca, che ammaestra le mie mani alla guerra e le mie dita alla battaglia.
1 Bendito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.
2 Egli è la mia grazia e la mia fortezza, il mio alto rifugio e il mio liberatore, il mio scudo in cui mi rifugio, colui che rende sottomesso a me il mio popolo.
2 Ele é o meu aliado fiel, a minha fortaleza, a minha torre de proteção e o meu libertador, é o meu escudo, aquele em quem me refugio. Ele subjuga a mim os povos.
3 O Eterno, che cosa è luomo perché te ne curi, o il figlio delluomo perché tu ne tenga conto?
3 Senhor, que é o homem para que te importes com ele, ou o filho do homem para que por ele te interesses?
4 Luomo è come un soffio e i suoi giorni sono come lombra che passa.
4 O homem é como um sopro; seus dias são como uma sombra passageira.
5 Abbassa i tuoi cieli, o Eterno, e discendi, ed essi fumeranno.
5 Estende, Senhor, os teus céus e desce; toca os montes para que fumeguem.
6 Lancia i fulmini e disperdili, scaglia le tue frecce e mettili in fuga.
6 Envia relâmpagos e dispersa os inimigos; atira as tuas flechas e faze-os debandar.
7 Stendi la tua mano dallalto, salvami e liberami dalle grandi acque e dalla mano degli stranieri,
7 Das alturas, estende a tua mão e liberta-me; salva-me da imensidão das águas, das mãos desses estrangeiros,
8 la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra dinganno.
8 que têm lábios mentirosos e com a mão direita erguida juram falsamente.
9 O DIO, ti canterò un nuovo cantico, canterò le tue lodi su unarpa a dieci corde.
9 Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,
10 Tu, che dai vittoria ai re e che liberi il tuo servo Davide dalla spada funesta,
10 para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
11 salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra dinganno.
11 Dá-me libertação; salva-me das mãos dos estrangeiros, que têm lábios mentirosos e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.
12 I nostri figli nella loro giovinezza siano come piante rigogliose, e le nostre figlie siano come colonne dangolo, ben scolpite per adornare un palazzo.
12 Então, na juventude, os nossos filhos serão como plantas viçosas, e as nossas filhas, como colunas esculpidas para ornar um palácio.
13 I nostri granai siano ricolmi e forniscano ogni specie di beni; le nostre greggi si riproducano a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne;
13 Os nossos celeiros estarão cheios das mais variadas provisões. Os nossos rebanhos se multiplicarão aos milhares, às dezenas de milhares em nossos campos;
14 i nostri buoi tirino pesanti carichi e non vi sia alcuna irruzione, né sortita, né grido nelle nostre piazze.
14 o nosso gado dará suas crias; não haverá praga alguma nem aborto. Não haverá gritos de aflição em nossas ruas.
15 Beato il popolo che è in tale stato; beato il popolo il cui DIO è lEterno.
15 Como é feliz o povo assim abençoado! Como é feliz o povo cujo Deus é o Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.