Salmos 144
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA
1 Salmo di Davide. Benedetto sia lEterno, la mia rocca, che ammaestra le mie mani alla guerra e le mie dita alla battaglia.
1 Bendito seja o Senhor , rocha minha, que treina as minhas mãos para a batalha e os dedos, para a guerra.
2 Egli è la mia grazia e la mia fortezza, il mio alto rifugio e il mio liberatore, il mio scudo in cui mi rifugio, colui che rende sottomesso a me il mio popolo.
2 Ele é a minha misericórdia e a minha fortaleza, meu alto refúgio e meu libertador, meu escudo, aquele em quem confio e quem me submete o meu povo.
3 O Eterno, che cosa è luomo perché te ne curi, o il figlio delluomo perché tu ne tenga conto?
3 Senhor , que é o homem para que dele tomes conhecimento? E o filho do homem, para que o estimes?
4 Luomo è come un soffio e i suoi giorni sono come lombra che passa.
4 O ser humano é como um sopro; os seus dias são como a sombra que passa.
5 Abbassa i tuoi cieli, o Eterno, e discendi, ed essi fumeranno.
5 Abaixa, Senhor , os teus céus e desce; toca os montes, para que fumeguem.
6 Lancia i fulmini e disperdili, scaglia le tue frecce e mettili in fuga.
6 Manda relâmpagos e dispersa os meus inimigos; arremessa as tuas flechas para fazê-los fugir.
7 Stendi la tua mano dallalto, salvami e liberami dalle grandi acque e dalla mano degli stranieri,
7 Estende a mão lá do alto; livra-me e salva-me das muitas águas e do poder de estranhos,
8 la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra dinganno.
8 cuja boca profere mentiras, e cuja mão direita é a mão direita da falsidade.
9 O DIO, ti canterò un nuovo cantico, canterò le tue lodi su unarpa a dieci corde.
9 A ti, ó Deus, entoarei um cântico novo; na lira de dez cordas, te cantarei louvores.
10 Tu, che dai vittoria ai re e che liberi il tuo servo Davide dalla spada funesta,
10 É ele quem dá aos reis a vitória; quem livra o seu servo Davi da espada maligna.
11 salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra dinganno.
11 Livra-me e salva-me do poder de estranhos, cuja boca profere mentiras, e cuja mão direita é a mão direita da falsidade.
12 I nostri figli nella loro giovinezza siano come piante rigogliose, e le nostre figlie siano come colonne dangolo, ben scolpite per adornare un palazzo.
12 Que os nossos filhos sejam, na sua mocidade, como plantas viçosas, e que as nossas filhas sejam como colunas, esculpidas para um palácio.
13 I nostri granai siano ricolmi e forniscano ogni specie di beni; le nostre greggi si riproducano a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne;
13 Que os nossos celeiros transbordem, cheios de todo tipo de provisões. Que os nossos rebanhos produzam a milhares e a dezenas de milhares, em nossos campos.
14 i nostri buoi tirino pesanti carichi e non vi sia alcuna irruzione, né sortita, né grido nelle nostre piazze.
14 Que o nosso gado seja fértil, e as vacas não percam as suas crias. Não haja gritos de lamento em nossas praças.
15 Beato il popolo che è in tale stato; beato il popolo il cui DIO è lEterno.
15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Sim, feliz é o povo cujo Deus é o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.