Salmos 136
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 Celebrate lEterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno,
1 Ó dai graças ao SENHOR, pois ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Celebrate il DIO degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Ó dai graças ao Deus dos deuses; pois a sua misericórdia dura para sempre.
3 Celebrate il Signore dei signori, perché la sua benignità dura in eterno,
3 Ó dai graças ao Senhor dos senhores; pois a sua misericórdia dura para sempre.
4 colui che solo fa grandi meraviglie, perché la sua benignità dura in eterno,
4 Àquele que sozinho faz grandes maravilhas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
5 colui che ha fatto i cieli con sapienza, perché la sua benignità dura in eterno,
5 Àquele que pela sabedoria fez os céus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
6 colui che ha disteso la terra sulle acque, perché la sua benignità dura in eterno.
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
7 colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
7 Àquele que fez as grandes luzes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
8 il sole per il governo del giorno, perché la sua benignità dura in eterno,
8 O sol para governar de dia; pois a sua misericórdia dura para sempre.
9 la luna e le stelle per il governo della notte, perché la sua benignità dura in eterno.
9 A lua e as estrelas para governarem a noite; pois a sua misericórdia dura para sempre.
10 Colui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno,
10 Àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
11 e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua benignità dura in eterno,
11 E trouxe Israel do meio deles; pois a sua misericórdia dura para sempre.
12 con mano potente e con braccio disteso, perché la sua benignità dura in eterno.
12 Com mão forte, e com braço estendido; pois a sua misericórdia dura para sempre.
13 Colui che divise il Mar Rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno.
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em partes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
14 e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno,
14 E fez Israel passar pelo meio dele; pois a sua misericórdia dura para sempre.
15 ma travolse il Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
15 Mas derrubou a Faraó e ao seu exército no mar Vermelho; pois a sua misericórdia dura para sempre.
16 Colui che portò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno,
16 Àquele que guiou o seu povo pelo deserto; pois a sua misericórdia dura para sempre.
17 colui che percosse grandi re, perché la sua benignità dura in eterno,
17 Àquele que feriu grandes reis; pois a sua misericórdia dura para sempre.
18 e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
18 E matou reis famosos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
19 Sihon, re degli Amorrei, perché la sua benignità dura in eterno,
19 Seom, rei dos amorreus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
20 e Og, re di Bashan, perché la sua benignità dura in eterno.
20 E Ogue, rei de Basã; pois a sua misericórdia dura para sempre.
21 E diede il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
21 E deu a terra deles por herança; pois a sua misericórdia dura para sempre.
22 in eredità a Israele, suo servo, perché la sua benignità dura in eterno.
22 Como herança a Israel, seu servo; pois a sua misericórdia dura para sempre.
23 Egli si ricordò di noi nella nostra bassa condizione, perché la sua benignità dura in eterno,
23 Que se lembrou de nós em nossa baixeza; pois a sua misericórdia dura para sempre.
24 e ci liberò dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
24 E nos redimiu dos nossos inimigos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
25 Egli dà il cibo a ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
25 Àquele que dá comida a toda a carne; pois a sua misericórdia dura para sempre.
26 Celebrate il DIO del cielo, perché la sua benignità dura in eterno.
26 Ó dai graças ao Deus do céu; pois a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.