Salmos 105
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Celebrate lEterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli,
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Gloriatevi nel suo santo nome, si rallegri il cuore di quanti cercano lEterno.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Cercate lEterno e la sua forza; cercate del continuo la sua faccia,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 voi, o progenie dAbrahamo, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Egli è lEterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto e per mille generazioni della parola da lui comandata,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 del patto che fece con Abrahamo e del suo giuramento che fece a Isacco,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 che confermò a Giacobbe come suo statuto e a Israele come un patto eterno,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 dicendo: »ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità«,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 quando non erano che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 e andavano da una nazione allaltra, da un regno a un altro popolo.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 e disse: »Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti«.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Poi fece venir la carestia nel paese e distrusse ogni fonte di cibo.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Egli mandò davanti a loro un uomo, Giuseppe, che fu venduto come schiavo.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Gli serrarono i piedi in ceppi e fu oppresso con catene di ferro.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 La parola dellEterno lo mise alla prova, finché si adempí ciò che egli aveva detto.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Allora il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli mandò a liberarlo,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 e lo fece signore della sua casa e governatore sopra tutti i suoi beni,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 per legare i suoi principi a suo giudizio e insegnare ai suoi anziani, la sapienza.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Anche Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cam.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 E DIO moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese piú potente dei suoi nemici.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Poi mutò il loro cuore, perché odiassero il suo popolo e tramassero inganni contro i suoi servi.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Allora egli mandò Mosé, suo servo, e Aaronne che aveva eletto.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Essi operarono fra loro i portenti da lui ordinati e fecero prodigi nella terra di Cam.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Mandò le tenebre e fece cadere il paese nelloscurità, ed essi non si ribellarono alla sua parola.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Cambiò le acque loro in sangue e fece morire i loro pesci.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Il loro paese brulicò di rane, che entrarono perfino nelle camere dei loro re.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Alla sua parola venne una moltitudine dinsetti e zanzare in tutto il loro territorio.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Mandò loro grandine invece di pioggia e fiamme di fuoco nel loro paese;
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 colpí anche le loro vigne e i loro fichi e distrusse gli alberi del loro territorio.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Egli parlò, e vennero cavallette e bruchi senza numero,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 che divorarono tutta la vegetazione nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Egli colpí anche tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie di tutto il loro vigore;
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 e fece uscire il suo popolo con argento e oro, e non vi fu alcuno fra le sue tribú che vacillasse.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Gli Egiziani si rallegrarono della loro partenza, perché il terrore dIsraele era caduto su di essi.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Egli distese una nuvola per coprirli e accese un fuoco per illuminarli di notte,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Alla loro richiesta egli fece venire le quaglie e li saziò col pane del cielo.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Aperse la roccia e ne scaturirono acque; esse scorrevano nel deserto come un fiume.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Poiché egli si ricordò della sua santa promessa, fatta ad Abrahamo, suo servo;
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 fece quindi uscire il suo popolo con letizia e i suoi eletti con grida di gioia.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 e diede loro i paesi delle nazioni, ed essi ereditarono il frutto della fatica dei popoli,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 affinché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.