Salmos 105
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA
1 Celebrate lEterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli,
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Gloriatevi nel suo santo nome, si rallegri il cuore di quanti cercano lEterno.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Cercate lEterno e la sua forza; cercate del continuo la sua faccia,
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 voi, o progenie dAbrahamo, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti.
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Egli è lEterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto e per mille generazioni della parola da lui comandata,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 del patto che fece con Abrahamo e del suo giuramento che fece a Isacco,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 che confermò a Giacobbe come suo statuto e a Israele come un patto eterno,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 dicendo: »ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità«,
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 quando non erano che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 e andavano da una nazione allaltra, da un regno a un altro popolo.
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 e disse: »Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti«.
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Poi fece venir la carestia nel paese e distrusse ogni fonte di cibo.
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Egli mandò davanti a loro un uomo, Giuseppe, che fu venduto come schiavo.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Gli serrarono i piedi in ceppi e fu oppresso con catene di ferro.
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 La parola dellEterno lo mise alla prova, finché si adempí ciò che egli aveva detto.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Allora il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli mandò a liberarlo,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 e lo fece signore della sua casa e governatore sopra tutti i suoi beni,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 per legare i suoi principi a suo giudizio e insegnare ai suoi anziani, la sapienza.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Anche Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cam.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 E DIO moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese piú potente dei suoi nemici.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Poi mutò il loro cuore, perché odiassero il suo popolo e tramassero inganni contro i suoi servi.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Allora egli mandò Mosé, suo servo, e Aaronne che aveva eletto.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Essi operarono fra loro i portenti da lui ordinati e fecero prodigi nella terra di Cam.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Mandò le tenebre e fece cadere il paese nelloscurità, ed essi non si ribellarono alla sua parola.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Cambiò le acque loro in sangue e fece morire i loro pesci.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Il loro paese brulicò di rane, che entrarono perfino nelle camere dei loro re.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Alla sua parola venne una moltitudine dinsetti e zanzare in tutto il loro territorio.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Mandò loro grandine invece di pioggia e fiamme di fuoco nel loro paese;
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 colpí anche le loro vigne e i loro fichi e distrusse gli alberi del loro territorio.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Egli parlò, e vennero cavallette e bruchi senza numero,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 che divorarono tutta la vegetazione nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Egli colpí anche tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie di tutto il loro vigore;
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 e fece uscire il suo popolo con argento e oro, e non vi fu alcuno fra le sue tribú che vacillasse.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Gli Egiziani si rallegrarono della loro partenza, perché il terrore dIsraele era caduto su di essi.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Egli distese una nuvola per coprirli e accese un fuoco per illuminarli di notte,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Alla loro richiesta egli fece venire le quaglie e li saziò col pane del cielo.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Aperse la roccia e ne scaturirono acque; esse scorrevano nel deserto come un fiume.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Poiché egli si ricordò della sua santa promessa, fatta ad Abrahamo, suo servo;
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 fece quindi uscire il suo popolo con letizia e i suoi eletti con grida di gioia.
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 e diede loro i paesi delle nazioni, ed essi ereditarono il frutto della fatica dei popoli,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 affinché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.