Salmos 103
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Salmo di Davide. Benedici, anima mia, lEterno, e tutto quello che è in me benedica il suo santo nome.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Bendiga ao Senhor todo o meu ser!
2 Benedici, anima mia, lEterno e non dimenticare alcuno dei suoi benefici.
2 Bendiga ao Senhor a minha alma! Não esqueça de nenhuma de suas bênçãos!
3 Egli perdona tutte le tue iniquità e guarisce tutte le tue infermità,
3 É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
4 riscatta la tua vita dalla distruzione e ti corona di benignità e di compassioni;
4 que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
5 egli sazia di beni la tua bocca e ti fa ringiovanire come laquila.
5 que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
6 LEterno opera con giustizia e difende la causa degli oppressi.
6 O Senhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Egli ha fatto conoscere a Mosè le sue vie e ai figli dIsraele le sue opere.
7 Ele manifestou os seus caminhos a Moisés, os seus feitos aos israelitas.
8 LEterno è pietoso e clemente, lento allira e di grande benignità.
8 O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
9 Egli non contende in eterno e non serba lira per sempre
9 Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
10 Egli non ci tratta come meritano i nostri peccati, e non ci castiga in base alle nostre colpe.
10 não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniqüidades.
11 Poiché, quanto sono alti i cieli al di sopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
11 Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
12 Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre colpe.
12 e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
13 Come un padre è pietoso verso i suoi figli, cosí è pietoso lEterno verso quelli che lo temono.
13 Como um pai tem compaixão de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem;
14 Perché egli conosce la nostra natura e si ricorda che siamo polvere.
14 pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
15 I giorni delluomo sono come lerba; egli fiorisce come il fiore del campo;
15 A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
16 se il vento gli passa sopra, egli non è piú e il suo luogo non lo si riconosce piú.
16 que se vai quando sopra o vento e nem se sabe mais o lugar que ocupava.
17 Ma la benignità dellEterno dura deternità in eternità per quelli che lo temono e la sua giustizia per i figli dei figli,
17 Mas o amor leal do Senhor, o seu amor eterno está com os que o temem, e a sua justiça com os filhos dos seus filhos,
18 per quelli che osservano il suo patto e si ricordano dei suoi comandamenti per metterli in pratica.
18 com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
19 LEterno ha stabilito il suo trono nei cieli, e il suo regno domina su tutto.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
20 Benedite lEterno, voi suoi angeli potenti e forti, che fate ciò che egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola.
20 Bendigam ao Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
21 Benedite lEterno, voi tutti eserciti suoi, voi suoi ministri, che fate la sua volontà.
21 Bendigam ao Senhor, todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
22 Benedite lEterno, voi tutte le sue opere, in tutti i luoghi del suo dominio. Anima mia. benedici lEterno!
22 Bendigam ao Senhor, todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga ao Senhor a minha alma!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.