Números 9
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 LEterno parlò ancora a Mosè, nel deserto del Sinai, il primo mese del secondo anno da quando erano usciti dal paese dEgitto, dicendo:
1 No primeiro mês do segundo ano depois da saída do povo de Israel do Egito, o Senhor falou com Moisés no deserto do Sinai. Ele disse:
2 »I figli dIsraele celebreranno la Pasqua nel tempo stabilito.
2 — ausente —
3 La celebrerete nel tempo stabilito, il quattordicesimo giorno di questo mese sullimbrunire; la celebrerete secondo tutti i suoi statuti e tutti i suoi decreti«.
3 — ausente —
4 Così Mosè parlò ai figli dIsraele perché celebrassero la Pasqua.
4 Portanto, Moisés mandou que os israelitas comemorassem a Páscoa.
5 Ed essi celebrarono la Pasqua il quattordicesimo giorno del primo mese sullimbrunire, nel deserto del Sinai; i figli dIsraele fecero in base a tutto ciò che lEterno aveva ordinato a Mosè.
5 Eles a comemoraram no dia catorze do primeiro mês, ao pôr do sol, no deserto do Sinai. Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 Ma cerano alcuni uomini che erano impuri per aver toccato il corpo morto di una persona, e non potevano quindi celebrare la Pasqua in quel giorno. Or questi uomini si presentarono in quello stesso giorno davanti a Mosè e davanti ad Aaronne,
6 Porém alguns homens se tornaram impuros porque tocaram num morto e por isso não puderam comemorar a Páscoa naquele dia. Eles foram falar com Moisés e Arão
7 dissero a Mosè: »Noi siamo impuri per aver toccato il corpo morto di una persona; perché mai ci è impedito di presentare lofferta dellEterno al tempo stabilito, in mezzo ai figli dIsraele?«.
7 e disseram: — Estamos impuros porque tocamos num morto. Será que não vamos poder apresentar a nossa oferta ao
8 Mosè rispose loro: »Aspettate, e sentirò quel che lEterno ordinerà a vostro riguardo«.
8 Então Moisés respondeu: — Esperem, que eu vou falar com o
9 E lEterno parlò a Mosè, dicendo:
9 Aí o Senhor disse a Moisés:
10 »Parla ai figli dIsraele e di loro: Se uno di voi o dei vostri discendenti è impuro a motivo di un corpo morto, o si trova lontano in viaggio, celebrerà ugualmente la Pasqua in onore dellEterno.
10 — Diga aos israelitas o seguinte: se algum de vocês ou dos seus descendentes estiver impuro por haver tocado num morto ou se estiver longe, viajando, mesmo assim poderá comemorar a Páscoa em honra de Deus, o Senhor .
11 La celebreranno il quattordicesimo giorno del secondo mese sullimbrunire; la mangeranno con pane senza lievito e con erbe amare;
11 Vocês a comemorarão um mês depois, no dia catorze do segundo mês, quando anoitecer. Nessa ocasião vocês comerão o animal com pães sem fermento e com ervas amargas.
12 non ne lasceranno alcun avanzo fino al mattino e non ne spezzeranno alcun osso. La celebreranno secondo tutti gli statuti della Pasqua.
12 Não deixem sobrar nada da comida para o dia seguinte e não quebrem nenhum osso do animal. Façam a comemoração de acordo com todas as leis da Páscoa.
13 Ma chi è puro e non è in viaggio, se si astiene dal celebrare la Pasqua, quel tale sarà sterminato di mezzo al suo popolo, perché non ha presentato lofferta allEterno nel tempo stabilito; quel tale porterà la pena del suo peccato.
13 Mas pode acontecer que alguém esteja puro e não esteja viajando; se essa pessoa não comemorar a Páscoa, será expulsa do meio do povo, pois não me apresentou a oferta no tempo certo. E será castigada por causa do seu pecado.
14 Se uno straniero che risiede tra di voi celebra la Pasqua dellEterno, egli dovrà farlo secondo gli statuti e i decreti della Pasqua. Voi avrete un unico statuto per lo straniero e per il nativo del paese«.
14 — Se algum estrangeiro que mora no meio de vocês quiser comemorar a Páscoa, terá de obedecer às leis e às ordens a respeito dessa festa. A mesma lei será para todos, tanto para os nascidos no país como para os estrangeiros.
15 Or il giorno in cui il tabernacolo fu eretto, la nuvola coprì il tabernacolo, la tenda della testimonianza; e dalla sera fino al mattino la nuvola aveva sul tabernacolo come laspetto di fuoco.
15 No dia em que foi armada a Tenda Sagrada , veio uma nuvem e a cobriu. De noite a nuvem parecia fogo.
16 Così avveniva sempre: la nuvola copriva il tabernacolo il giorno, e di notte aveva laspetto di fuoco.
16 Era sempre assim: de dia a nuvem cobria a Tenda e de noite parecia fogo.
17 Tutte le volte che la nuvola si alzava sopra la tenda, dopo ciò i figli dIsraele si mettevano in cammino; e nel luogo dove la nuvola si fermava, là i figli dIsraele si accampavano.
17 Quando a nuvem se levantava de cima da Tenda, os israelitas começavam a caminhar. No lugar onde a nuvem parava, aí eles acampavam.
18 Allordine dellEterno i figli dIsraele si mettevano in cammino e allordine dellEterno si accampavano; rimanevano accampati tutto il tempo che la nuvola restava sul tabernacolo.
18 Eles começavam a caminhar ou acampavam de acordo com a ordem de Deus, o Senhor . E ficavam acampados ali durante o tempo em que a nuvem estava parada sobre a Tenda.
19 Quando la nuvola rimaneva per molti giorni sul tabernacolo, i figli dIsraele osservavano il comando dellEterno e non si muovevano.
19 Quando ela ficava muito tempo sobre a Tenda, os israelitas obedeciam à ordem do Senhor e não saíam dali.
20 Se invece la nuvola rimaneva sul tabernacolo solo pochi giorni, allordine dellEterno rimanevano accampati e allordine dellEterno si mettevano in cammino.
20 Às vezes a nuvem ficava poucos dias sobre a Tenda; assim, conforme a ordem do Senhor , eles continuavam acampados ou começavam a caminhar.
21 Se poi la nuvola si fermava solamente dalla sera al mattino, quando al mattino si alzava, essi si mettevano in cammino; tanto di giorno come di notte, quando la nuvola si alzava, si mettevano in cammino.
21 Às vezes a nuvem ficava parada somente desde a tarde até a manhã do dia seguinte; quando ela se levantava de manhã, eles começavam a caminhar. Sempre que a nuvem se levantava, fosse de dia ou fosse de noite, os israelitas começavam a caminhar.
22 Se la nuvola rimaneva ferma sul tabernacolo due giorni o un mese o un anno, i figli dIsraele rimanevano accampati e non si muovevano; ma quando si alzava, si mettevano in cammino.
22 Mas, se ela ficava sobre a Tenda dois dias, ou um mês, ou mesmo um ano, enquanto estivesse parada, os israelitas continuavam acampados e não começavam a caminhar. Porém, quando ela se levantava, eles partiam.
23 Allordine dellEterno si accampavano e allordine dellEterno si mettevano in cammino; osservavano il comando dellEterno, secondo ciò che lEterno aveva ordinato per mezzo di Mosè.
23 De acordo com a ordem do Senhor , eles acampavam ou começavam a caminhar. Os israelitas faziam isso obedecendo ao que o Senhor ordenava por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.