Números 10
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 »Fatti due trombe dargento; le farai dargento battuto; le userai per convocare lassemblea e per far muovere gli accampamenti.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 Al suono di entrambe tutta lassemblea si radunerà presso di te, allingresso della tenda di convegno.
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 Al suono di una sola tromba, i principi, i capi delle divisioni dIsraele si raduneranno presso di te.
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Quando suonerete lallarme la prima volta, i campi che sono a est si metteranno in cammino.
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 Quando suonerete lallarme una seconda volta, i campi che si trovano a sud si metteranno in cammino; si dovrà suonare lallarme perché si mettano in cammino.
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 Quando si deve radunare lassemblea suonerete la tromba, ma non suonerete lallarme.
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 Suoneranno le trombe i figli di Aaronne, i sacerdoti, sarà uno statuto perpetuo per voi e per i vostri discendenti.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 Quando nel vostro paese andrete alla guerra contro il nemico che vi opprime suonerete lallarme con le trombe; così sarete ricordati davanti allEterno, il vostro DIO, e sarete liberati dai vostri nemici.
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 Così pure nei vostri giorni di gioia, nelle vostre feste stabilite e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe in occasione dei vostri olocausti e dei vostri sacrifici di ringraziamento; ed esse vi faranno ricordare davanti al vostro DIO. lo sono lEterno, il vostro DIO«.
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Or avvenne che nel secondo anno, nel secondo mese, il ventesimo giorno del mese, la nuvola si alzò sopra il tabernacolo della testimonianza.
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 E i figli dIsraele si misero in cammino, abbandonando il deserto del Sinai; poi la nuvola si fermò ne deserto di Paran.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo lordine dellEterno dato per mezzo di Mosè.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 Per prima si mosse la bandiera del campo dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Sopra la divisione di Giuda comandava Nahshon, figlio di Amminadab.
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Nethaneel, figlio di Tsuar, comandava la divisione della tribú dei figli dIssacar,
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 mentre Eliab, figlio di Helon comandava la divisione della tribú dei figli di Zabulon.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Poi fu smontato il tabernacolo e i figli di Ghershon e i figli di Merari si misero in cammino, portando il tabernacolo.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Si mosse quindi la bandiera del campo di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Sopra la divisione di Ruben comandava Elitsur, figlio di Scedeur.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Scelumiel, figlio di Tsurishaddai, comandava la divisione della tribù dei figli di Simeone,
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 mentre Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la divisione della tribú dei figli di Gad.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Poi si mossero i Kehathiti, portando gli oggetti sacri; avrebbero eretto il tabernacolo prima del loro arrivo.
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 Si mosse quindi la bandiera del campo dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Sopra la divisione di Efraim comandava Elishama, figlio di Ammihud.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Gamaliel, figlio di Pedahtsur, comandava la divisione della tribú dei figli di Manasse,
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 mentre Abidan, figlio di Ghideoni, comandava la divisione della tribú dei figli di Beniamino.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Si mosse quindi la bandiera del campo dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti i campi. Sopra la divisione di Dan comandava Ahiezer, figlio di Ammishaddai.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Paghiel, figlio di Okran, comandava la divisione della tribú dei figli di Ascer,
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 mentre Ahira, figlio di Enan, comandava la divisione della tribú dei figli di Neftali.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Questo era lordine di marcia dei figli dIsraele, secondo le loro divisioni. Così si misero in cammino.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Or Mosè disse a Hobab, figlio di Reuel il Madianita, suocero di Mosè: »Noi ci mettiamo in viaggio verso il luogo del quale lEterno ha detto: »Io ve lo darò«. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché lEterno ha promesso buone cose ad Israele«.
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 Hobab gli rispose: »Io non verrò, ma ritornerò al mio paese e dai miei parenti«.
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 Allora Mosè disse: »Deh, non ci lasciare, poiché tu sai dove dobbiamo accamparci nel deserto e tu sarai come gli occhi per noi.
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 Se vieni con noi, qualunque bene lEterno farà a noi, noi lo faremo a te«.
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 Così partirono dal monte dellEterno e fecero tre giorni di cammino; e larca del patto dellEterno andò davanti a loro per un cammino di tre giorni, per cercare un luogo di riposo per loro.
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 E la nuvola dellEterno era sopra di loro durante il giorno, quando partivano dallaccampamento.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Quando larca partiva, Mosè diceva: »Levati, o Eterno, siano dispersi i tuoi nemici e fuggano davanti a te quelli che ti odiano!«.
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 E quando si fermava, diceva: »Torna, o Eterno, alle miriadi di migliaia dIsraele!«.
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.