Números 10

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 »Fatti due trombe d’argento; le farai d’argento battuto; le userai per convocare l’assemblea e per far muovere gli accampamenti.
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiais.
3 Al suono di entrambe tutta l’assemblea si radunerà presso di te, all’ingresso della tenda di convegno.
3 E, quando as tocarem, então toda a congregação se reunirá a ti à porta da tenda da congregação.
4 Al suono di una sola tromba, i principi, i capi delle divisioni d’Israele si raduneranno presso di te.
4 Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Quando suonerete l’allarme la prima volta, i campi che sono a est si metteranno in cammino.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que estão acampados do lado do oriente.
6 Quando suonerete l’allarme una seconda volta, i campi che si trovano a sud si metteranno in cammino; si dovrà suonare l’allarme perché si mettano in cammino.
6 Mas, quando a segunda vez retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que estão acampados do lado do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 Quando si deve radunare l’assemblea suonerete la tromba, ma non suonerete l’allarme.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
8 Suoneranno le trombe i figli di Aaronne, i sacerdoti, sarà uno statuto perpetuo per voi e per i vostri discendenti.
8 E os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Quando nel vostro paese andrete alla guerra contro il nemico che vi opprime suonerete l’allarme con le trombe; così sarete ricordati davanti all’Eterno, il vostro DIO, e sarete liberati dai vostri nemici.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos oprime, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Così pure nei vostri giorni di gioia, nelle vostre feste stabilite e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe in occasione dei vostri olocausti e dei vostri sacrifici di ringraziamento; ed esse vi faranno ricordare davanti al vostro DIO. lo sono l’Eterno, il vostro DIO«.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria e nas vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 Or avvenne che nel secondo anno, nel secondo mese, il ventesimo giorno del mese, la nuvola si alzò sopra il tabernacolo della testimonianza.
11 E aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 E i figli d’Israele si misero in cammino, abbandonando il deserto del Sinai; poi la nuvola si fermò ne deserto di Paran.
12 E os filhos de Israel, segundo a ordem de marcha, partiram do deserto de Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo l’ordine dell’Eterno dato per mezzo di Mosè.
13 Assim partiram pela primeira vez segundo a ordem do Senhor, por intermédio de Moisés.
14 Per prima si mosse la bandiera del campo dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Sopra la divisione di Giuda comandava Nahshon, figlio di Amminadab.
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Nethaneel, figlio di Tsuar, comandava la divisione della tribú dei figli d’Issacar,
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar.
16 mentre Eliab, figlio di Helon comandava la divisione della tribú dei figli di Zabulon.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Poi fu smontato il tabernacolo e i figli di Ghershon e i figli di Merari si misero in cammino, portando il tabernacolo.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Si mosse quindi la bandiera del campo di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Sopra la divisione di Ruben comandava Elitsur, figlio di Scedeur.
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Scelumiel, figlio di Tsurishaddai, comandava la divisione della tribù dei figli di Simeone,
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
20 mentre Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la divisione della tribú dei figli di Gad.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Poi si mossero i Kehathiti, portando gli oggetti sacri; avrebbero eretto il tabernacolo prima del loro arrivo.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Si mosse quindi la bandiera del campo dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Sopra la divisione di Efraim comandava Elishama, figlio di Ammihud.
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Gamaliel, figlio di Pedahtsur, comandava la divisione della tribú dei figli di Manasse,
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 mentre Abidan, figlio di Ghideoni, comandava la divisione della tribú dei figli di Beniamino.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 Si mosse quindi la bandiera del campo dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti i campi. Sopra la divisione di Dan comandava Ahiezer, figlio di Ammishaddai.
25 Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dã, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aieser, filho de Amisadai.
26 Paghiel, figlio di Okran, comandava la divisione della tribú dei figli di Ascer,
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
27 mentre Ahira, figlio di Enan, comandava la divisione della tribú dei figli di Neftali.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 Questo era l’ordine di marcia dei figli d’Israele, secondo le loro divisioni. Così si misero in cammino.
28 Esta era a ordem das partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Or Mosè disse a Hobab, figlio di Reuel il Madianita, suocero di Mosè: »Noi ci mettiamo in viaggio verso il luogo del quale l’Eterno ha detto: »Io ve lo darò«. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché l’Eterno ha promesso buone cose ad Israele«.
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o Senhor disse: Vo-lo darei; vai conosco e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
30 Hobab gli rispose: »Io non verrò, ma ritornerò al mio paese e dai miei parenti«.
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 Allora Mosè disse: »Deh, non ci lasciare, poiché tu sai dove dobbiamo accamparci nel deserto e tu sarai come gli occhi per noi.
31 E ele disse: Ora, não nos deixes; porque tu sabes onde devemos acampar no deserto; nos servirás de guia.
32 Se vieni con noi, qualunque bene l’Eterno farà a noi, noi lo faremo a te«.
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem que o Senhor nos fizer, também nós te faremos bem.
33 Così partirono dal monte dell’Eterno e fecero tre giorni di cammino; e l’arca del patto dell’Eterno andò davanti a loro per un cammino di tre giorni, per cercare un luogo di riposo per loro.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca da aliança do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanso.
34 E la nuvola dell’Eterno era sopra di loro durante il giorno, quando partivano dall’accampamento.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Quando l’arca partiva, Mosè diceva: »Levati, o Eterno, siano dispersi i tuoi nemici e fuggano davanti a te quelli che ti odiano!«.
35 Acontecia que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 E quando si fermava, diceva: »Torna, o Eterno, alle miriadi di migliaia d’Israele!«.
36 E, pousando ela, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.