Mateus 4
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Allora Gesú fu condotto dallo Spirito nel deserto, per essere tentato dal diavolo.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 E, dopo aver digiunato quaranta giorni e quaranta notti, alla fine ebbe fame.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Ora il tentatore, accostandosi, gli disse: »Se tu sei il Figlio di Dio, di che queste pietre diventino pane«.
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Ma egli, rispondendo, disse: »Sta scritto: »Luomo non vive di solo pane, ma di ogni parola che procede dalla bocca di Dio««.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Allora il diavolo lo trasportò nella santa città, lo pose sullorlo del tempio
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 e gli disse: »Se sei il Figlio di Dio, gettati giú, perché sta scritto: »Egli darà ordine ai suoi angeli riguardo a te; ed essi ti porteranno sulle loro mani, perché non urti col tuo piede in alcuna pietra««.
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Gesú gli disse: »Sta anche scritto »Non tentare il Signore Dio tuo««.
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Di nuovo il diavolo lo trasportò sopra un monte altissimo e gli mostrò tutti i regni del mondo e la loro gloria
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 e gli disse: »Io ti darò tutte queste cose se, prostrandoti a terra, mi adori«.
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Allora Gesú gli disse: »Vattene Satana, poiché sta scritto: »Adora il Signore Dio tuo e servi a lui solo««.
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Allora il diavolo lo lasciò; ed ecco degli angeli gli si accostarono e lo servivano.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Or Gesú, avendo udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritirò nella Galilea.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Poi lasciò Nazaret e venne ad abitare a Capernaum, città posta sulla riva del mare, ai confini di Zabulon e di Neftali.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 affinché si adempisse ciò che fu detto dal profeta Isaia, quando disse:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 »Il paese di Zabulon, il paese di Neftali, sulla riva del mare, la regione al di là del Giordano, la Galilea dei gentili,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 il popolo che giaceva nelle tenebre ha visto una grande luce, e su coloro che giacevano nella regione e nellombra della morte, si è levata la luce«.
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Da quel tempo Gesú cominciò a predicare e a dire: »Ravvedetevi, perché il regno dei cieli è vicino!«.
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Or Gesú, camminando lungo il mare della Galilea, vide due fratelli: Simone detto Pietro e Andrea suo fratello, i quali gettavano la rete nel mare, poiché erano pescatori;
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 e disse loro: »Seguitemi e io vi farò pescatori di uomini«.
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Or essi, lasciate prontamente le reti, lo seguirono.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 E, proseguendo il cammino, vide due altri fratelli: Giacomo, il figlio di Zebedeo e Giovanni suo fratello, nella barca con Zebedeo loro padre, i quali riassettavano le reti; e li chiamò.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 Ed essi, lasciata prontamente la barca e il padre loro, lo seguirono.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 E Gesú andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe, predicando levangelo del regno, e sanando ogni malattia e ogni infermità fra il popolo.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 E la sua fama si sparse per tutta la Siria; e gli presentarono tutti i malati, colpiti da varie infermità e dolori, indemoniati, epilettici e paralitici; ed egli li guarí.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 E grandi folle lo seguivano dalla Galilea, dalla Decapoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e da oltre il Giordano.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.