Mateus 4
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 Allora Gesú fu condotto dallo Spirito nel deserto, per essere tentato dal diavolo.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 E, dopo aver digiunato quaranta giorni e quaranta notti, alla fine ebbe fame.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Ora il tentatore, accostandosi, gli disse: »Se tu sei il Figlio di Dio, di che queste pietre diventino pane«.
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Ma egli, rispondendo, disse: »Sta scritto: »Luomo non vive di solo pane, ma di ogni parola che procede dalla bocca di Dio««.
4 Jesus respondeu:
5 Allora il diavolo lo trasportò nella santa città, lo pose sullorlo del tempio
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 e gli disse: »Se sei il Figlio di Dio, gettati giú, perché sta scritto: »Egli darà ordine ai suoi angeli riguardo a te; ed essi ti porteranno sulle loro mani, perché non urti col tuo piede in alcuna pietra««.
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Gesú gli disse: »Sta anche scritto »Non tentare il Signore Dio tuo««.
7 Jesus respondeu:
8 Di nuovo il diavolo lo trasportò sopra un monte altissimo e gli mostrò tutti i regni del mondo e la loro gloria
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 e gli disse: »Io ti darò tutte queste cose se, prostrandoti a terra, mi adori«.
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Allora Gesú gli disse: »Vattene Satana, poiché sta scritto: »Adora il Signore Dio tuo e servi a lui solo««.
10 Jesus respondeu:
11 Allora il diavolo lo lasciò; ed ecco degli angeli gli si accostarono e lo servivano.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Or Gesú, avendo udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritirò nella Galilea.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Poi lasciò Nazaret e venne ad abitare a Capernaum, città posta sulla riva del mare, ai confini di Zabulon e di Neftali.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 affinché si adempisse ciò che fu detto dal profeta Isaia, quando disse:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 »Il paese di Zabulon, il paese di Neftali, sulla riva del mare, la regione al di là del Giordano, la Galilea dei gentili,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 il popolo che giaceva nelle tenebre ha visto una grande luce, e su coloro che giacevano nella regione e nellombra della morte, si è levata la luce«.
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Da quel tempo Gesú cominciò a predicare e a dire: »Ravvedetevi, perché il regno dei cieli è vicino!«.
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Or Gesú, camminando lungo il mare della Galilea, vide due fratelli: Simone detto Pietro e Andrea suo fratello, i quali gettavano la rete nel mare, poiché erano pescatori;
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 e disse loro: »Seguitemi e io vi farò pescatori di uomini«.
19 Jesus lhes disse:
20 Or essi, lasciate prontamente le reti, lo seguirono.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 E, proseguendo il cammino, vide due altri fratelli: Giacomo, il figlio di Zebedeo e Giovanni suo fratello, nella barca con Zebedeo loro padre, i quali riassettavano le reti; e li chiamò.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Ed essi, lasciata prontamente la barca e il padre loro, lo seguirono.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 E Gesú andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe, predicando levangelo del regno, e sanando ogni malattia e ogni infermità fra il popolo.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 E la sua fama si sparse per tutta la Siria; e gli presentarono tutti i malati, colpiti da varie infermità e dolori, indemoniati, epilettici e paralitici; ed egli li guarí.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 E grandi folle lo seguivano dalla Galilea, dalla Decapoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e da oltre il Giordano.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.