Lucas 1

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Poiché molti hanno intrapreso ad esporre ordinatamente la narrazione delle cose che si sono verificate in mezzo a noi,
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 come ce le hanno trasmesse coloro che da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola,
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 è parso bene anche a me, dopo aver indagato ogni cosa accuratamente fin dall’inizio, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 affinché tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Ai giorni di Erode, re della Giudea, vi era un certo sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia; sua moglie era discendente da Aaronne e si chiamava Elisabetta.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Erano entrambi giusti agli occhi di Dio, camminando irreprensibili in tutti i comandamenti e le leggi del Signore.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Ma non avevano figli, perché Elisabetta era sterile, ed entrambi erano già avanzati in età.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Or avvenne che, mentre Zaccaria esercitava il suo ufficio sacerdotale davanti a Dio nell’ordine della sua classe,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 secondo l’usanza del servizio sacerdotale, gli toccò in sorte di entrare nel tempio del Signore per bruciare l’incenso.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 Intanto l’intera folla del popolo stava fuori in preghiera, nell’ora dell’incenso.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Allora un angelo del Signore gli apparve, stando in piedi alla destra dell’altare dell’incenso.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Al vederlo Zaccaria fu turbato e preso da paura,
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Ma l’angelo gli disse: »Non temere Zaccaria, perché la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figlio, al quale porrai nome Giovanni.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Ed egli sarà per te motivo di gioia e di allegrezza, e molti si rallegreranno per la sua nascita.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Perché egli sarà grande davanti al Signore; non berrà né vino né bevande inebrianti e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal grembo di sua madre.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 E convertirà molti dei figli d’Israele al Signore, loro Dio.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 Ed andrà davanti a lui nello spirito e potenza di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto«.
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 E Zaccaria disse all’angelo: »Da che cosa conoscerò questo? Poiché io sono vecchio e mia moglie è avanzata negli anni«.
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 E l’angelo, rispondendo, gli disse: »Io sono Gabriele che sto alla presenza di Dio, e sono stato mandato per parlarti e annunziarti queste buone novelle.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 Ed ecco, tu sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole che si adempiranno a loro tempo«.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Intanto il popolo aspettava Zaccaria e si meravigliava che egli si trattenesse cosí a lungo nel tempio.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Ma, quando uscí, non poteva parlare loro; allora essi compresero che egli aveva avuto una visione nel tempio; egli faceva loro dei cenni, ma rimase muto.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 E avvenne che, quando furono compiuti i giorni del suo servizio, egli ritornò a casa sua.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Ora, dopo quei giorni, sua moglie Elisabetta concepí; e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 »Ecco cosa mi ha fatto il Signore nei giorni, in cui ha volto il suo sguardo su di me per rimuovere la mia vergogna tra gli uomini«.
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Nel sesto mese, l’angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 ad una vergine fidanzata a un uomo di nome Giuseppe, della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 E l’angelo, entrato da lei, disse: »Salve, o grandemente favorita, il Signore è con te; tu sei benedetta fra le donne«
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Ma quando lo vide, ella rimase turbata alle sue parole, e si domandava cosa potesse significare un tale saluto.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 E l’angelo le disse: »Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 Ed ecco, tu concepirai nel grembo e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesú.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Egli sarà grande e sarà chiamato Figlio dell’Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di Davide, suo padre;
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 e regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno, e il suo regno non avrà mai fine«.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 E Maria disse all’angelo: »Come avverrà questo, poiché io non conosco uomo?«.
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 E l’angelo, rispondendo, le disse: »Lo Spirito Santo verrà su di te e la potenza dell’Altissimo ti adombrerà, pertanto il santo che nascerà da te sarà chiamato figlio di Dio.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 Ed ecco Elisabetta, tua parente, ha anch’ella concepito un figlio nella sua vecchiaia; e questo è il sesto mese per lei, che era chiamata sterile
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 poiché nulla è impossibile con Dio«.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Allora Maria disse: »Ecco la serva del Signore; mi sia fatto secondo la tua parola«. E l’angelo si allontanò da lei.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Ora in quei giorni Maria si levò e si recò in fretta nella regione montuosa, in una città di Giuda,
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 E avvenne che, appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le sobbalzò nel grembo, ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo,
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 ed esclamò a gran voce, dicendo: »Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo grembo.
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 E perché mi accade questo, che la madre del mio Signore venga a me?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Poiché, ecco, appena la voce del tuo saluto mi è giunta agli orecchi, il bambino è sobbalzato di gioia nel mio grembo.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Ora, beata è colei che ha creduto, perché le cose dettele da parte del Signore avranno compimento«.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 E Maria disse: »L’anima mia magnifica il Signore,
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 e lo spirito mio esulta in Dio, mio Salvatore,
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 perché egli ha avuto riguardo alla bassezza della sua serva, poiché ecco d’ora in poi tutte le generazioni mi proclameranno beata,
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 perché il Potente mi ha fatto cose grandi, e Santo è il suo nome!
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 E la sua misericordia si estende di generazione in generazione verso coloro che lo temono.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Egli ha operato potentemente col suo braccio; ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore;
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 ha rovesciato i potenti dai loro troni ed ha innalzato gli umili
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 ha ricolmato di beni gli affamati e ha rimandato i ricchi a mani vuote.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Egli ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 come aveva dichiarato ai nostri padri, ad Abrahamo e alla sua progenie, per sempre«.
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 E Maria rimase con Elisabetta circa tre mesi, poi se ne tornò a casa sua.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Ora giunse per Elisabetta il tempo di partorire, e diede alla luce un figlio.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 I suoi vicini e i parenti, udendo che il Signore le aveva usato grande misericordia, si rallegrarono con lei.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Ed avvenne che nell’ottavo giorno vennero per circoncidere il bambino e intendevano chiamarlo Zaccaria, col nome di suo padre;
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 ma sua madre intervenne e disse: »No, si chiamerà invece Giovanni«.
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Ed essi le dissero: »Non vi è alcuno nella tua parentela che si chiami con questo nome«.
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Cosí domandarono con cenni a suo padre, come voleva che lo si chiamasse.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Egli allora chiese una tavoletta e vi scrisse: »Il suo nome è Giovanni«. E tutti si meravigliarono.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 In quell’istante la sua bocca si aperse e la sua lingua si sciolse, e parlava benedicendo Dio.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 E tutti i loro vicini furono presi da timore, e tutte queste cose erano divulgate per tutta la regione montuosa della Giudea.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 E tutti coloro che le udirono, le riposero nel cuore loro, dicendo: »Chi sarà mai questo bambino?«. E la mano del Signore era con lui.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo e profetizzò, dicendo:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 »Benedetto sia il Signore Dio d’Israele, perché ha visitato e compiuto la redenzione per il suo popolo;
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 e ci ha suscitato una potente salvezza nella casa di Davide suo servo
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 come egli aveva dichiarato per bocca dei suoi santi profeti fin dai tempi antichi, perché fossimo salvati
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 dai nostri nemici e dalle mani di tutti coloro che ci odiano,
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 per usare misericordia verso i nostri padri e ricordarsi del suo santo patto,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 il giuramento fatto ad Abrahamo nostro padre,
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 per concederci che, liberati dalle mani dei nostri nemici, lo potessimo servire senza paura,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 in santità e giustizia davanti a lui tutti i giorni della nostra vita.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 E tu, o piccolo bambino, sarai chiamato profeta dell’Altissimo, perché tu andrai davanti alla faccia del Signore a preparare le sue vie,
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza, nel perdono dei loro peccati;
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 grazie alle viscere di misericordia de nostro Dio, per cui l’aurora dall’alto ci visiterà,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 per illuminare quelli che giacevano nelle tenebre e nell’ombra della morte, per guidare i nostri passi nella via della pace«.
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Intanto il bambino cresceva e si fortificava nello spirito, e rimase nei deserti fino al giorno che egli doveva manifestarsi ad Israele.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.