Lucas 1

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Poiché molti hanno intrapreso ad esporre ordinatamente la narrazione delle cose che si sono verificate in mezzo a noi,
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 come ce le hanno trasmesse coloro che da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola,
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 è parso bene anche a me, dopo aver indagato ogni cosa accuratamente fin dall’inizio, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo,
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 affinché tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 Ai giorni di Erode, re della Giudea, vi era un certo sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia; sua moglie era discendente da Aaronne e si chiamava Elisabetta.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 Erano entrambi giusti agli occhi di Dio, camminando irreprensibili in tutti i comandamenti e le leggi del Signore.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 Ma non avevano figli, perché Elisabetta era sterile, ed entrambi erano già avanzati in età.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 Or avvenne che, mentre Zaccaria esercitava il suo ufficio sacerdotale davanti a Dio nell’ordine della sua classe,
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 secondo l’usanza del servizio sacerdotale, gli toccò in sorte di entrare nel tempio del Signore per bruciare l’incenso.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 Intanto l’intera folla del popolo stava fuori in preghiera, nell’ora dell’incenso.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 Allora un angelo del Signore gli apparve, stando in piedi alla destra dell’altare dell’incenso.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Al vederlo Zaccaria fu turbato e preso da paura,
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 Ma l’angelo gli disse: »Non temere Zaccaria, perché la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figlio, al quale porrai nome Giovanni.
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 Ed egli sarà per te motivo di gioia e di allegrezza, e molti si rallegreranno per la sua nascita.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 Perché egli sarà grande davanti al Signore; non berrà né vino né bevande inebrianti e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal grembo di sua madre.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 E convertirà molti dei figli d’Israele al Signore, loro Dio.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 Ed andrà davanti a lui nello spirito e potenza di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto«.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 E Zaccaria disse all’angelo: »Da che cosa conoscerò questo? Poiché io sono vecchio e mia moglie è avanzata negli anni«.
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 E l’angelo, rispondendo, gli disse: »Io sono Gabriele che sto alla presenza di Dio, e sono stato mandato per parlarti e annunziarti queste buone novelle.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 Ed ecco, tu sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole che si adempiranno a loro tempo«.
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 Intanto il popolo aspettava Zaccaria e si meravigliava che egli si trattenesse cosí a lungo nel tempio.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 Ma, quando uscí, non poteva parlare loro; allora essi compresero che egli aveva avuto una visione nel tempio; egli faceva loro dei cenni, ma rimase muto.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 E avvenne che, quando furono compiuti i giorni del suo servizio, egli ritornò a casa sua.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 Ora, dopo quei giorni, sua moglie Elisabetta concepí; e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva:
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 »Ecco cosa mi ha fatto il Signore nei giorni, in cui ha volto il suo sguardo su di me per rimuovere la mia vergogna tra gli uomini«.
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 Nel sesto mese, l’angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret,
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 ad una vergine fidanzata a un uomo di nome Giuseppe, della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 E l’angelo, entrato da lei, disse: »Salve, o grandemente favorita, il Signore è con te; tu sei benedetta fra le donne«
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 Ma quando lo vide, ella rimase turbata alle sue parole, e si domandava cosa potesse significare un tale saluto.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 E l’angelo le disse: »Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 Ed ecco, tu concepirai nel grembo e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesú.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 Egli sarà grande e sarà chiamato Figlio dell’Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di Davide, suo padre;
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 e regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno, e il suo regno non avrà mai fine«.
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 E Maria disse all’angelo: »Come avverrà questo, poiché io non conosco uomo?«.
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 E l’angelo, rispondendo, le disse: »Lo Spirito Santo verrà su di te e la potenza dell’Altissimo ti adombrerà, pertanto il santo che nascerà da te sarà chiamato figlio di Dio.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 Ed ecco Elisabetta, tua parente, ha anch’ella concepito un figlio nella sua vecchiaia; e questo è il sesto mese per lei, che era chiamata sterile
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 poiché nulla è impossibile con Dio«.
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 Allora Maria disse: »Ecco la serva del Signore; mi sia fatto secondo la tua parola«. E l’angelo si allontanò da lei.
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 Ora in quei giorni Maria si levò e si recò in fretta nella regione montuosa, in una città di Giuda,
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 E avvenne che, appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le sobbalzò nel grembo, ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 ed esclamò a gran voce, dicendo: »Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo grembo.
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 E perché mi accade questo, che la madre del mio Signore venga a me?
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 Poiché, ecco, appena la voce del tuo saluto mi è giunta agli orecchi, il bambino è sobbalzato di gioia nel mio grembo.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 Ora, beata è colei che ha creduto, perché le cose dettele da parte del Signore avranno compimento«.
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 E Maria disse: »L’anima mia magnifica il Signore,
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 e lo spirito mio esulta in Dio, mio Salvatore,
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 perché egli ha avuto riguardo alla bassezza della sua serva, poiché ecco d’ora in poi tutte le generazioni mi proclameranno beata,
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 perché il Potente mi ha fatto cose grandi, e Santo è il suo nome!
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 E la sua misericordia si estende di generazione in generazione verso coloro che lo temono.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Egli ha operato potentemente col suo braccio; ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore;
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 ha rovesciato i potenti dai loro troni ed ha innalzato gli umili
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 ha ricolmato di beni gli affamati e ha rimandato i ricchi a mani vuote.
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 Egli ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 come aveva dichiarato ai nostri padri, ad Abrahamo e alla sua progenie, per sempre«.
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 E Maria rimase con Elisabetta circa tre mesi, poi se ne tornò a casa sua.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Ora giunse per Elisabetta il tempo di partorire, e diede alla luce un figlio.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 I suoi vicini e i parenti, udendo che il Signore le aveva usato grande misericordia, si rallegrarono con lei.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 Ed avvenne che nell’ottavo giorno vennero per circoncidere il bambino e intendevano chiamarlo Zaccaria, col nome di suo padre;
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 ma sua madre intervenne e disse: »No, si chiamerà invece Giovanni«.
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 Ed essi le dissero: »Non vi è alcuno nella tua parentela che si chiami con questo nome«.
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Cosí domandarono con cenni a suo padre, come voleva che lo si chiamasse.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 Egli allora chiese una tavoletta e vi scrisse: »Il suo nome è Giovanni«. E tutti si meravigliarono.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 In quell’istante la sua bocca si aperse e la sua lingua si sciolse, e parlava benedicendo Dio.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 E tutti i loro vicini furono presi da timore, e tutte queste cose erano divulgate per tutta la regione montuosa della Giudea.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 E tutti coloro che le udirono, le riposero nel cuore loro, dicendo: »Chi sarà mai questo bambino?«. E la mano del Signore era con lui.
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo e profetizzò, dicendo:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 »Benedetto sia il Signore Dio d’Israele, perché ha visitato e compiuto la redenzione per il suo popolo;
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 e ci ha suscitato una potente salvezza nella casa di Davide suo servo
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 come egli aveva dichiarato per bocca dei suoi santi profeti fin dai tempi antichi, perché fossimo salvati
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 dai nostri nemici e dalle mani di tutti coloro che ci odiano,
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 per usare misericordia verso i nostri padri e ricordarsi del suo santo patto,
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 il giuramento fatto ad Abrahamo nostro padre,
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 per concederci che, liberati dalle mani dei nostri nemici, lo potessimo servire senza paura,
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 in santità e giustizia davanti a lui tutti i giorni della nostra vita.
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 E tu, o piccolo bambino, sarai chiamato profeta dell’Altissimo, perché tu andrai davanti alla faccia del Signore a preparare le sue vie,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza, nel perdono dei loro peccati;
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 grazie alle viscere di misericordia de nostro Dio, per cui l’aurora dall’alto ci visiterà,
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 per illuminare quelli che giacevano nelle tenebre e nell’ombra della morte, per guidare i nostri passi nella via della pace«.
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 Intanto il bambino cresceva e si fortificava nello spirito, e rimase nei deserti fino al giorno che egli doveva manifestarsi ad Israele.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.