Lucas 1
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 Poiché molti hanno intrapreso ad esporre ordinatamente la narrazione delle cose che si sono verificate in mezzo a noi,
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 come ce le hanno trasmesse coloro che da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola,
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 è parso bene anche a me, dopo aver indagato ogni cosa accuratamente fin dallinizio, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo,
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 affinché tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Ai giorni di Erode, re della Giudea, vi era un certo sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia; sua moglie era discendente da Aaronne e si chiamava Elisabetta.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Erano entrambi giusti agli occhi di Dio, camminando irreprensibili in tutti i comandamenti e le leggi del Signore.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Ma non avevano figli, perché Elisabetta era sterile, ed entrambi erano già avanzati in età.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Or avvenne che, mentre Zaccaria esercitava il suo ufficio sacerdotale davanti a Dio nellordine della sua classe,
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 secondo lusanza del servizio sacerdotale, gli toccò in sorte di entrare nel tempio del Signore per bruciare lincenso.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Intanto lintera folla del popolo stava fuori in preghiera, nellora dellincenso.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Allora un angelo del Signore gli apparve, stando in piedi alla destra dellaltare dellincenso.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Al vederlo Zaccaria fu turbato e preso da paura,
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Ma langelo gli disse: »Non temere Zaccaria, perché la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figlio, al quale porrai nome Giovanni.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Ed egli sarà per te motivo di gioia e di allegrezza, e molti si rallegreranno per la sua nascita.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 Perché egli sarà grande davanti al Signore; non berrà né vino né bevande inebrianti e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal grembo di sua madre.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 E convertirà molti dei figli dIsraele al Signore, loro Dio.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 Ed andrà davanti a lui nello spirito e potenza di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto«.
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 E Zaccaria disse allangelo: »Da che cosa conoscerò questo? Poiché io sono vecchio e mia moglie è avanzata negli anni«.
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 E langelo, rispondendo, gli disse: »Io sono Gabriele che sto alla presenza di Dio, e sono stato mandato per parlarti e annunziarti queste buone novelle.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Ed ecco, tu sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole che si adempiranno a loro tempo«.
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Intanto il popolo aspettava Zaccaria e si meravigliava che egli si trattenesse cosí a lungo nel tempio.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Ma, quando uscí, non poteva parlare loro; allora essi compresero che egli aveva avuto una visione nel tempio; egli faceva loro dei cenni, ma rimase muto.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 E avvenne che, quando furono compiuti i giorni del suo servizio, egli ritornò a casa sua.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Ora, dopo quei giorni, sua moglie Elisabetta concepí; e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva:
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 »Ecco cosa mi ha fatto il Signore nei giorni, in cui ha volto il suo sguardo su di me per rimuovere la mia vergogna tra gli uomini«.
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Nel sesto mese, langelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret,
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 ad una vergine fidanzata a un uomo di nome Giuseppe, della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 E langelo, entrato da lei, disse: »Salve, o grandemente favorita, il Signore è con te; tu sei benedetta fra le donne«
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Ma quando lo vide, ella rimase turbata alle sue parole, e si domandava cosa potesse significare un tale saluto.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 E langelo le disse: »Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Ed ecco, tu concepirai nel grembo e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesú.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Egli sarà grande e sarà chiamato Figlio dellAltissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di Davide, suo padre;
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 e regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno, e il suo regno non avrà mai fine«.
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 E Maria disse allangelo: »Come avverrà questo, poiché io non conosco uomo?«.
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 E langelo, rispondendo, le disse: »Lo Spirito Santo verrà su di te e la potenza dellAltissimo ti adombrerà, pertanto il santo che nascerà da te sarà chiamato figlio di Dio.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Ed ecco Elisabetta, tua parente, ha anchella concepito un figlio nella sua vecchiaia; e questo è il sesto mese per lei, che era chiamata sterile
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 poiché nulla è impossibile con Dio«.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Allora Maria disse: »Ecco la serva del Signore; mi sia fatto secondo la tua parola«. E langelo si allontanò da lei.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Ora in quei giorni Maria si levò e si recò in fretta nella regione montuosa, in una città di Giuda,
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 E avvenne che, appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le sobbalzò nel grembo, ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 ed esclamò a gran voce, dicendo: »Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo grembo.
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 E perché mi accade questo, che la madre del mio Signore venga a me?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Poiché, ecco, appena la voce del tuo saluto mi è giunta agli orecchi, il bambino è sobbalzato di gioia nel mio grembo.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Ora, beata è colei che ha creduto, perché le cose dettele da parte del Signore avranno compimento«.
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 E Maria disse: »Lanima mia magnifica il Signore,
46 Então Maria disse:
47 e lo spirito mio esulta in Dio, mio Salvatore,
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 perché egli ha avuto riguardo alla bassezza della sua serva, poiché ecco dora in poi tutte le generazioni mi proclameranno beata,
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 perché il Potente mi ha fatto cose grandi, e Santo è il suo nome!
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 E la sua misericordia si estende di generazione in generazione verso coloro che lo temono.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Egli ha operato potentemente col suo braccio; ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore;
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 ha rovesciato i potenti dai loro troni ed ha innalzato gli umili
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 ha ricolmato di beni gli affamati e ha rimandato i ricchi a mani vuote.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Egli ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia
54 — ausente —
55 come aveva dichiarato ai nostri padri, ad Abrahamo e alla sua progenie, per sempre«.
55 — ausente —
56 E Maria rimase con Elisabetta circa tre mesi, poi se ne tornò a casa sua.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Ora giunse per Elisabetta il tempo di partorire, e diede alla luce un figlio.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 I suoi vicini e i parenti, udendo che il Signore le aveva usato grande misericordia, si rallegrarono con lei.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Ed avvenne che nellottavo giorno vennero per circoncidere il bambino e intendevano chiamarlo Zaccaria, col nome di suo padre;
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 ma sua madre intervenne e disse: »No, si chiamerà invece Giovanni«.
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Ed essi le dissero: »Non vi è alcuno nella tua parentela che si chiami con questo nome«.
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Cosí domandarono con cenni a suo padre, come voleva che lo si chiamasse.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Egli allora chiese una tavoletta e vi scrisse: »Il suo nome è Giovanni«. E tutti si meravigliarono.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 In quellistante la sua bocca si aperse e la sua lingua si sciolse, e parlava benedicendo Dio.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 E tutti i loro vicini furono presi da timore, e tutte queste cose erano divulgate per tutta la regione montuosa della Giudea.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 E tutti coloro che le udirono, le riposero nel cuore loro, dicendo: »Chi sarà mai questo bambino?«. E la mano del Signore era con lui.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo e profetizzò, dicendo:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 »Benedetto sia il Signore Dio dIsraele, perché ha visitato e compiuto la redenzione per il suo popolo;
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 e ci ha suscitato una potente salvezza nella casa di Davide suo servo
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 come egli aveva dichiarato per bocca dei suoi santi profeti fin dai tempi antichi, perché fossimo salvati
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 dai nostri nemici e dalle mani di tutti coloro che ci odiano,
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 per usare misericordia verso i nostri padri e ricordarsi del suo santo patto,
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 il giuramento fatto ad Abrahamo nostro padre,
73 — ausente —
74 per concederci che, liberati dalle mani dei nostri nemici, lo potessimo servire senza paura,
74 — ausente —
75 in santità e giustizia davanti a lui tutti i giorni della nostra vita.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 E tu, o piccolo bambino, sarai chiamato profeta dellAltissimo, perché tu andrai davanti alla faccia del Signore a preparare le sue vie,
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza, nel perdono dei loro peccati;
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 grazie alle viscere di misericordia de nostro Dio, per cui laurora dallalto ci visiterà,
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 per illuminare quelli che giacevano nelle tenebre e nellombra della morte, per guidare i nostri passi nella via della pace«.
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Intanto il bambino cresceva e si fortificava nello spirito, e rimase nei deserti fino al giorno che egli doveva manifestarsi ad Israele.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.