Josué 3
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 Giosuè si levò al mattino presto; partirono quindi da Scittim e arrivarono al Giordano, lui e tutti i figli dIsraele, e là si fermarono prima di attraversare.
1 Josué e todo o povo de Israel se levantaram de madrugada, saíram do acampamento do vale das Acácias e foram até o rio Jordão. Antes de atravessarem o rio, eles acamparam ali.
2 Al termine di tre giorni, gli ufficiali passarono per tutto laccampamento,
2 Três dias depois os líderes passaram pelo meio do acampamento,
3 e diedero al popolo questordine, dicendo: »Quando vedrete larca del patto dellEterno, il vostro DIO, portata dai sacerdoti levitici, partirete dal vostro luogo e la seguirete.
3 dizendo ao povo: — Quando vocês virem os sacerdotes
4 Ma tra voi e Larca vi sarà una distanza di circa duemila cubiti. Non avvicinatevi ad essa, affinché possiate riconoscere la via per la quale dovete andare, perché prima dora non siete mai passati per questa via«.
4 Assim vocês ficarão sabendo para onde ir, pois nunca passaram por esse caminho. Porém não cheguem perto da arca; fiquem longe dela mais ou menos um quilômetro.
5 E Giosuè disse al popolo: »Santificatevi, perché domani lEterno farà meraviglie in mezzo a voi«.
5 Josué disse ao povo: —
6 Poi Giosuè parlò ai sacerdoti, dicendo: »Prendete larca del patto e passate davanti al popolo«. Così essi presero larca del patto e si incamminarono davanti al popolo.
6 Depois disse aos sacerdotes: — Peguem a arca da aliança e vão na frente do povo. E eles fizeram o que Josué mandou.
7 Allora lEterno disse a Giosuè: »Oggi comincerò a renderti grande agli occhi di tutto Israele, affinché riconoscano che come fui con Mosè, così sarò con te.
7 Aí o Senhor disse a Josué: — Por causa daquilo que vou fazer hoje, todo o povo de Israel vai saber que você é um grande homem. Eles saberão que, assim como estive com Moisés, também estarei com você.
8 Tu perciò da questordine ai sacerdoti che portano larca del patto, dicendo: »Quando sarete giunti ai margini delle acque del Giordano, vi fermerete nel Giordano««.
8 Dê aos sacerdotes que estão carregando a arca a seguinte ordem: “Quando chegarem ao rio, parem dentro da água, perto da margem.”
9 Giosuè allora disse ai figli dIsraele: »Avvicinatevi e ascoltate le parole dellEterno, il vostro DIO«.
9 Então Josué disse ao povo: — Venham cá e prestem atenção naquilo que o
10 Poi Giosuè disse: »Da questo riconoscerete che il Dio vivente è in mezzo a voi e che certamente scaccerà davanti a voi i Cananei, gli Hittei, gi Hivvei, i Perezei, i Ghirgasei, gli Amorei e i Gebusei:
10 Pelo que vai acontecer, vocês ficarão sabendo que o Deus vivo está entre vocês e que sem falta expulsará os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 ecco, larca del patto del Signore di tutta la terra sta per passare davanti a voi nel Giordano.
11 A arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar o rio Jordão na frente de vocês.
12 Or dunque prendete dodici uomini tra le tribú dIsraele, uno per ogni tribú.
12 Agora escolham doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 E avverrà che, non appena le piante dei piedi dei sacerdoti che portano larca dellEterno, il Signore di tutta la terra, si poseranno nelle acque del Giordano, le acque del Giordano saranno divise, e le acque che scendono dallalto si fermeranno in un mucchio«.
13 Quando os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, puserem os pés dentro da água, o Jordão vai parar de correr, e as águas da parte de cima ficarão amontoadas num lugar.
14 Così, quando il popolo levò le tende per passare il Giordano, i sacerdoti che portavano larca del patto camminavano davanti al popolo.
14 — ausente —
15 Or appena quei che portavano larca giunsero al Giordano e i piedi dei sacerdoti che portavano larca si immersero ai margini delle acque (il Giordano è in piena fin sopra le sue sponde per tutto il tempo della messe),
15 — ausente —
16 le acque che scendevano dallalto si fermarono e si elevarono in un mucchio, fino molto al di sopra di Adam, la città che si trova presso Tsartan; così le acque che scendevano verso il mare dellArabah, il Mar Salato, furono interamente separate da esse; e il popolo passò di fronte a Gerico.
16 ela parou de correr e ficou amontoada na parte de cima do rio até Adã, cidade que fica ao lado de Sartã. Na parte de baixo, o rio secou completamente até o mar Morto. Então o povo passou para o outro lado, perto de Jericó.
17 I sacerdoti che portavano larca del patto dellEterno si fermarono allasciutto in mezzo al Giordano, mentre tutto Israele passava allasciutto, finché tutto il popolo ebbe finito di attraversare il Giordano.
17 Enquanto os israelitas atravessavam, pisando terra seca, os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no seco, no meio do rio Jordão. E ficaram ali até que todo o povo acabou de passar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.