Jó 4
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA
1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 »Se qualcuno provasse a parlarti. ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattenere le parole?
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Ecco tu ne hai ammaestrati molti e hai fortificato le mani stanche,
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 le tue parole hanno sorretto i vacillanti, e hai rinfrancato le ginocchia che si piegavano.
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Ma ora che il male succede a te, vieni meno; ha colpito te, e sei tutto smarrito.
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 La tua pietà non è forse la tua fiducia, e lintegrità della tua condotta, la tua speranza?
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 Ricorda: quale innocente è mai perito, e quando mai furono distrutti gli uomini retti?
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 Come io stesso ho visto, quelli che arano iniquità e seminano guai, ne raccolgono i frutti.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 Al soffio di Dio periscono dal vento della sua ira sono consumati.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 Il ruggito del leone la voce del leone feroce e i denti dei leoncelli sono spezzati.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Il leone trova la morte per mancanza di preda, e i piccoli della leonessa sono dispersi.
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 Una parola mi è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha colto il sussurro.
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 uno spavento mi prese e un fremito che fece tremare tutte le mie ossa.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Uno spirito mi passò davanti e i peli del mio corpo si rizzarono.
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 Si fermò, ma non potei riconoscere i suo aspetto; una figura mi stava davanti agli occhi; cera silenzio poi udii una voce che diceva:
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 "Può un mortale essere piú giusto di Dio? Può un uomo essere piú puro del suo Fattore
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 Ecco, egli non si fida neppure dei suoi servi, e riscontra difetti persino nei suoi angeli;
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 quanto piú in quelli che abitano in case di argilla, il cui fondamento è nella polvere, e sono schiacciati come una tarma.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 Dalla mattina alla sera sono distrutti; periscono per sempre, senza che nessuno ci badi.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 La corda della loro tenda non viene forse strappata? Essi muoiono, ma senza sapienza"«.
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.