Jó 11
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Allora Zofar di Naamath rispose e disse:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 »Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Le tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Tu hai detto: »La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te«
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Ma se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,
5 Mas na verdade, quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 per rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dellOnnipotente?
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus, ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Sono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? É mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber?
9 La loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Se Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?
10 Se ele passar, aprisionar, ou chamar a juízo, quem o impedirá?
11 Poiché egli conosce gli uomini falsi; vede liniquità e losserva.
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Luomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Se tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as tuas mãos para ele;
14 se allontani liniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,
14 Se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 allora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme, e não temerás.
16 perché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;
16 Porque te esquecerás do cansaço, e lembrar-te-ás dele como das águas que já passaram.
17 la tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche loscurità per te sarebbe come il mattino.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 Sarai sicuro perché cè speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 Ti coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu favor.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà lultimo respiro«.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.