Isaías 2
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Parola che Isaia, figlio di Amots ebbe in visione riguardo a Giuda e a Gerusalemme.
1 Visão de Isaías, filho de Amós, acerca de Judá e Jerusalém.
2 Negli ultimi giorni avverrà che il monte della casa dellEterno sarà stabilito in cima ai monti e si ergerà al di sopra dei colli, e ad esso affluiranno tutte le nazioni.
2 No fim dos tempos acontecerá que o monte da casa do Senhor estará colocado à frente das montanhas, e dominará as colinas. Para aí acorrerão todas as gentes,
3 Molti popoli verranno dicendo: »Venite, saliamo al monte dellEterno, alla casa del Dio di Giacobbe; egli ci insegnerà le sue vie e noi cammineremo nei suoi sentieri«. Poiché da Sion uscirà la legge e da Gerusalemme la parola dellEterno.
3 e os povos virão em multidão: Vinde, dirão eles, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacó: ele nos ensinará seus caminhos, e nós trilharemos as suas veredas. Porque de Sião deve sair a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor.
4 Egli farà giustizia fra le nazioni e sgriderà molti popoli. Forgeranno le loro spade in vomeri e le loro lance in falci; una nazione non alzerà piú la spada contro unaltra nazione e non insegneranno piú la guerra.
4 Ele será o juiz das nações, o governador de muitos povos. De suas espadas forjarão relhas de arados, e de suas lanças, foices. Uma nação não levantará a espada contra outra, e não se arrastarão mais para a guerra.
5 O casa di Giacobbe, venite e camminiamo nella luce dellEterno!
5 Casa de Jacó, vinde, caminhemos à luz do Senhor.
6 Poiché tu, o Eterno, hai abbandonato il tuo popolo, la casa di Giacobbe, perché sono pieni di pratiche orientali praticano la magia come i Filistei, stringono alleanze con i figli degli stranieri.
6 Vós rejeitastes inteiramente vosso povo, a casa de Jacó, porque ela está cheia de adivinhos do Oriente, e de agoureiros como os filisteus; ela transige com os estrangeiros.
7 Il loro paese è pieno dargento e doro e i loro tesori sono senza fine, il loro paese è pieno di cavalli e i loro carri sono senza fine.
7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e há tesouros sem fim. A sua terra está cheia de cavalos e há um sem-número de carros.
8 Il loro paese è pieno di idoli; si prostrano davanti allopera delle loro stesse mani, davanti a ciò che le loro dita hanno fatto.
8 A sua terra está cheia de ídolos; os homens se prosternam diante da obra de suas mãos, diante daquilo que seus dedos fabricaram.
9 Perciò luomo comune è umiliato e luomo eminente è abbassato, ma tu non li perdoni.
9 Os mortais serão abatidos e o homem será humilhado; vós não os perdoareis de maneira nenhuma.
10 Entra nella roccia e nasconditi nella polvere davanti al terrore dellEterno e davanti allo splendore della sua maestà.
10 Refugiai-vos nos rochedos, escondei-vos debaixo da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
11 Lo sguardo altero delluomo sarà abbassato e lorgoglio dei mortali sarà umiliato; soltanto lEterno sarà esaltato in quel giorno.
11 A soberba dos mortais será abatida, e o orgulho dos homens será humilhado. Só o Senhor será exaltado naquele tempo.
12 Poiché il giorno dellEterno degli eserciti verrà contro tutto ciò che è orgoglioso ed altero, e contro tutto ciò che si innalza, per abbassarlo,
12 Porque o Senhor dos exércitos terá um dia {para exercer punição} contra todo ser orgulhoso e arrogante, e contra todo aquele que se exalta, para abatê-lo,
13 contro tutti i cedri del Libano, alti ed elevati, e contro tutte le querce di Bashan,
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e majestosos, e contra todos os carvalhos de Basã,
14 contro tutti gli alti monti e contro tutti i colli elevati,
14 contra todos os altos montes, e contra todos os outeiros elevados,
15 contro ogni torre eccelsa e contro ogni muro fortificato,
15 contra todas as torres altas, e contra todas as muralhas fortificadas,
16 contro tutte le navi di Tarshish, e contro tutte le cose piacevoli.
16 contra todas as naus de Társis e contra todos os objetos de luxo.
17 Lalterigia delluomo sarà abbassata e lorgoglio degli uomini eminenti sarà umiliato; soltanto lEterno sarà esaltato in quel giorno.
17 A pretensão dos mortais será humilhada, o orgulho dos homens será abatido. Só o Senhor será exaltado naquele tempo,
18 Gli idoli saranno interamente aboliti.
18 e todos os ídolos desaparecerão.
19 Gli uomini entreranno nelle caverne delle rocce e negli antri della terra davanti al terrore dellEterno e allo splendore della sua maestà, quando si leverà per far tremare la terra.
19 Refugiai-vos nas cavernas dos rochedos, e nos antros da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
20 In quel giorno gli uomini getteranno ai topi e ai pipistrelli i loro idoli dargento e i loro idoli doro, che si erano fabbricati per adorarli,
20 Naquele tempo o homem lançará aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que para si tinha feito a fim de adorá-los;
21 per entrare nelle fenditure delle rocce e nei crepacci delle rupi davanti al terrore dellEterno e davanti allo splendore della sua maestà, quando si leverà per far tremare la terra.
21 refugiar-se-á nas cavernas dos rochedos e nas fendas da pedreira, por causa do espanto da presença do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
22 Cessate di confidare nelluomo, nelle cui narici non cè che un soffio: quale conto si può fare di lui?
22 Cessai de confiar no homem, cuja vida se prende a um fôlego: como se pode estimá-lo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.