Isaías 2
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Parola che Isaia, figlio di Amots ebbe in visione riguardo a Giuda e a Gerusalemme.
1 Foi isto que Isaías, filho de Amoz, viu a respeito de Judá e de Jerusalém:
2 Negli ultimi giorni avverrà che il monte della casa dellEterno sarà stabilito in cima ai monti e si ergerà al di sopra dei colli, e ad esso affluiranno tutte le nazioni.
2 Nos últimos dias o monte do templo do Senhor será estabelecido como o principal; será elevado acima das colinas, e todas as nações correrão para ele.
3 Molti popoli verranno dicendo: »Venite, saliamo al monte dellEterno, alla casa del Dio di Giacobbe; egli ci insegnerà le sue vie e noi cammineremo nei suoi sentieri«. Poiché da Sion uscirà la legge e da Gerusalemme la parola dellEterno.
3 Virão muitos povos e dirão: "Venham, subamos ao monte do Senhor, ao templo do Deus de Jacó, para que ele nos ensine os seus caminhos, e assim andemos em suas veredas". Pois, a lei sairá de Sião, de Jerusalém virá a palavra do Senhor.
4 Egli farà giustizia fra le nazioni e sgriderà molti popoli. Forgeranno le loro spade in vomeri e le loro lance in falci; una nazione non alzerà piú la spada contro unaltra nazione e non insegneranno piú la guerra.
4 Ele julgará entre as nações e resolverá contendas de muitos povos. Eles farão de suas espadas arados, e de suas lanças foices. Uma nação não mais pegará em armas para atacar outra nação, elas jamais tornarão a preparar-se para a guerra.
5 O casa di Giacobbe, venite e camminiamo nella luce dellEterno!
5 Venha, ó descendência de Jacó, andemos na luz do Senhor!
6 Poiché tu, o Eterno, hai abbandonato il tuo popolo, la casa di Giacobbe, perché sono pieni di pratiche orientali praticano la magia come i Filistei, stringono alleanze con i figli degli stranieri.
6 Certamente abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó, porque eles se encheram de superstições dos povos do leste, praticam adivinhações como os filisteus e fazem acordos com pagãos.
7 Il loro paese è pieno dargento e doro e i loro tesori sono senza fine, il loro paese è pieno di cavalli e i loro carri sono senza fine.
7 Sua terra está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos; seus carros não têm fim.
8 Il loro paese è pieno di idoli; si prostrano davanti allopera delle loro stesse mani, davanti a ciò che le loro dita hanno fatto.
8 Sua terra está cheia de ídolos. Eles se inclinam diante da obra das suas mãos, diante do que os seus dedos fizeram.
9 Perciò luomo comune è umiliato e luomo eminente è abbassato, ma tu non li perdoni.
9 Por isso a humanidade será abatida e o homem será humilhado; não os perdoes!
10 Entra nella roccia e nasconditi nella polvere davanti al terrore dellEterno e davanti allo splendore della sua maestà.
10 Entre no meio das rochas, esconda-se no pó, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade!
11 Lo sguardo altero delluomo sarà abbassato e lorgoglio dei mortali sarà umiliato; soltanto lEterno sarà esaltato in quel giorno.
11 O olhos do arrogante serão humilhados e o orgulho dos homens será abatido; somente o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Poiché il giorno dellEterno degli eserciti verrà contro tutto ciò che è orgoglioso ed altero, e contro tutto ciò che si innalza, per abbassarlo,
12 O Senhor dos Exércitos tem um dia reservado para todos os orgulhosos e altivos, para tudo o que é exaltado para que eles sejam humilhados;
13 contro tutti i cedri del Libano, alti ed elevati, e contro tutte le querce di Bashan,
13 para todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã,
14 contro tutti gli alti monti e contro tutti i colli elevati,
14 para todos os montes elevados e todas as colinas altas,
15 contro ogni torre eccelsa e contro ogni muro fortificato,
15 para toda torre imponente e todo muro fortificado,
16 contro tutte le navi di Tarshish, e contro tutte le cose piacevoli.
16 para todo navio mercante e todo barco de luxo.
17 Lalterigia delluomo sarà abbassata e lorgoglio degli uomini eminenti sarà umiliato; soltanto lEterno sarà esaltato in quel giorno.
17 A arrogância dos homens será abatida, e o seu orgulho será humilhado. Somente o Senhor será exaltado naquele dia,
18 Gli idoli saranno interamente aboliti.
18 e os ídolos desaparecerão por completo.
19 Gli uomini entreranno nelle caverne delle rocce e negli antri della terra davanti al terrore dellEterno e allo splendore della sua maestà, quando si leverà per far tremare la terra.
19 Os homens fugirão para as cavernas das rochas e para os buracos da terra, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
20 In quel giorno gli uomini getteranno ai topi e ai pipistrelli i loro idoli dargento e i loro idoli doro, che si erano fabbricati per adorarli,
20 Naquele dia os homens atirarão aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que fizeram para adorar.
21 per entrare nelle fenditure delle rocce e nei crepacci delle rupi davanti al terrore dellEterno e davanti allo splendore della sua maestà, quando si leverà per far tremare la terra.
21 Fugirão para as cavernas das rochas e para as brechas dos penhascos, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Cessate di confidare nelluomo, nelle cui narici non cè che un soffio: quale conto si può fare di lui?
22 Parem de confiar no homem, cuja vida não passa de um sopro em suas narinas. Que valor ele tem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.