Isaías 2
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Parola che Isaia, figlio di Amots ebbe in visione riguardo a Giuda e a Gerusalemme.
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 Negli ultimi giorni avverrà che il monte della casa dellEterno sarà stabilito in cima ai monti e si ergerà al di sopra dei colli, e ad esso affluiranno tutte le nazioni.
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 Molti popoli verranno dicendo: »Venite, saliamo al monte dellEterno, alla casa del Dio di Giacobbe; egli ci insegnerà le sue vie e noi cammineremo nei suoi sentieri«. Poiché da Sion uscirà la legge e da Gerusalemme la parola dellEterno.
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 Egli farà giustizia fra le nazioni e sgriderà molti popoli. Forgeranno le loro spade in vomeri e le loro lance in falci; una nazione non alzerà piú la spada contro unaltra nazione e non insegneranno piú la guerra.
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 O casa di Giacobbe, venite e camminiamo nella luce dellEterno!
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 Poiché tu, o Eterno, hai abbandonato il tuo popolo, la casa di Giacobbe, perché sono pieni di pratiche orientali praticano la magia come i Filistei, stringono alleanze con i figli degli stranieri.
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 Il loro paese è pieno dargento e doro e i loro tesori sono senza fine, il loro paese è pieno di cavalli e i loro carri sono senza fine.
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 Il loro paese è pieno di idoli; si prostrano davanti allopera delle loro stesse mani, davanti a ciò che le loro dita hanno fatto.
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 Perciò luomo comune è umiliato e luomo eminente è abbassato, ma tu non li perdoni.
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 Entra nella roccia e nasconditi nella polvere davanti al terrore dellEterno e davanti allo splendore della sua maestà.
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 Lo sguardo altero delluomo sarà abbassato e lorgoglio dei mortali sarà umiliato; soltanto lEterno sarà esaltato in quel giorno.
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 Poiché il giorno dellEterno degli eserciti verrà contro tutto ciò che è orgoglioso ed altero, e contro tutto ciò che si innalza, per abbassarlo,
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 contro tutti i cedri del Libano, alti ed elevati, e contro tutte le querce di Bashan,
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 contro tutti gli alti monti e contro tutti i colli elevati,
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 contro ogni torre eccelsa e contro ogni muro fortificato,
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 contro tutte le navi di Tarshish, e contro tutte le cose piacevoli.
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 Lalterigia delluomo sarà abbassata e lorgoglio degli uomini eminenti sarà umiliato; soltanto lEterno sarà esaltato in quel giorno.
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 Gli idoli saranno interamente aboliti.
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 Gli uomini entreranno nelle caverne delle rocce e negli antri della terra davanti al terrore dellEterno e allo splendore della sua maestà, quando si leverà per far tremare la terra.
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 In quel giorno gli uomini getteranno ai topi e ai pipistrelli i loro idoli dargento e i loro idoli doro, che si erano fabbricati per adorarli,
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 per entrare nelle fenditure delle rocce e nei crepacci delle rupi davanti al terrore dellEterno e davanti allo splendore della sua maestà, quando si leverà per far tremare la terra.
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Cessate di confidare nelluomo, nelle cui narici non cè che un soffio: quale conto si può fare di lui?
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.