Isaías 2
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Parola che Isaia, figlio di Amots ebbe in visione riguardo a Giuda e a Gerusalemme.
1 A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Negli ultimi giorni avverrà che il monte della casa dellEterno sarà stabilito in cima ai monti e si ergerà al di sopra dei colli, e ad esso affluiranno tutte le nazioni.
2 Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Molti popoli verranno dicendo: »Venite, saliamo al monte dellEterno, alla casa del Dio di Giacobbe; egli ci insegnerà le sue vie e noi cammineremo nei suoi sentieri«. Poiché da Sion uscirà la legge e da Gerusalemme la parola dellEterno.
3 Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
4 Egli farà giustizia fra le nazioni e sgriderà molti popoli. Forgeranno le loro spade in vomeri e le loro lance in falci; una nazione non alzerà piú la spada contro unaltra nazione e non insegneranno piú la guerra.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 O casa di Giacobbe, venite e camminiamo nella luce dellEterno!
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
6 Poiché tu, o Eterno, hai abbandonato il tuo popolo, la casa di Giacobbe, perché sono pieni di pratiche orientali praticano la magia come i Filistei, stringono alleanze con i figli degli stranieri.
6 Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.
7 Il loro paese è pieno dargento e doro e i loro tesori sono senza fine, il loro paese è pieno di cavalli e i loro carri sono senza fine.
7 A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.
8 Il loro paese è pieno di idoli; si prostrano davanti allopera delle loro stesse mani, davanti a ciò che le loro dita hanno fatto.
8 Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.
9 Perciò luomo comune è umiliato e luomo eminente è abbassato, ma tu non li perdoni.
9 Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
10 Entra nella roccia e nasconditi nella polvere davanti al terrore dellEterno e davanti allo splendore della sua maestà.
10 Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Lo sguardo altero delluomo sarà abbassato e lorgoglio dei mortali sarà umiliato; soltanto lEterno sarà esaltato in quel giorno.
11 Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Poiché il giorno dellEterno degli eserciti verrà contro tutto ciò che è orgoglioso ed altero, e contro tutto ciò che si innalza, per abbassarlo,
12 Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 contro tutti i cedri del Libano, alti ed elevati, e contro tutte le querce di Bashan,
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 contro tutti gli alti monti e contro tutti i colli elevati,
14 contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 contro ogni torre eccelsa e contro ogni muro fortificato,
15 contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;
16 contro tutte le navi di Tarshish, e contro tutte le cose piacevoli.
16 e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.
17 Lalterigia delluomo sarà abbassata e lorgoglio degli uomini eminenti sarà umiliato; soltanto lEterno sarà esaltato in quel giorno.
17 E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 Gli idoli saranno interamente aboliti.
18 E os ídolos desaparecerão completamente.
19 Gli uomini entreranno nelle caverne delle rocce e negli antri della terra davanti al terrore dellEterno e allo splendore della sua maestà, quando si leverà per far tremare la terra.
19 Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 In quel giorno gli uomini getteranno ai topi e ai pipistrelli i loro idoli dargento e i loro idoli doro, che si erano fabbricati per adorarli,
20 Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem,
21 per entrare nelle fenditure delle rocce e nei crepacci delle rupi davanti al terrore dellEterno e davanti allo splendore della sua maestà, quando si leverà per far tremare la terra.
21 para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Cessate di confidare nelluomo, nelle cui narici non cè che un soffio: quale conto si può fare di lui?
22 Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.