Êxodo 37
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Poi Betsaleel fece larca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 E la rivestì doro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda doro che le girava tuttintorno.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Fuse quindi per essa quattro anelli doro e li mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dallaltro lato.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 Fece anche delle stanghe di legno di acacia e le rivestì doro.
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 Poi fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dellarca, per portare larca.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 Fece anche un propiziatorio doro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 Fece due cherubini doro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 un cherubino a una estremità e un cherubino allaltra estremità; fece i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 I cherubini avevano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; erano rivolti luno verso laltro, mentre le facce dei cherubini erano volte verso il propiziatorio.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 Fece anche la tavola di legno dacacia lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo.
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 La rivestì doro puro e le fece tuttintorno una ghirlanda doro.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 E le fece tuttintorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo fece una ghirlanda doro.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 E fuse per essa quattro anelli doro e mise gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Gli anelli erano vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì doro; esse dovevano servire a portare la tavola.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 Fece anche gli utensili da mettere sulla tavola doro puro: i suoi piatti le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici con cui si fanno le libazioni.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 Fece anche il candelabro doro puro; fece il candelabro lavorato al martello; il suo piede, il suo tronco, i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti di un sol pezzo.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Dai suoi lati uscivano sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dallaltro;
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 su un braccio cerano tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sullaltro braccio tre calici in forma di mandorla con un pomo e un fiore. Lo stesso era per le sei braccia che uscivano dal candelabro.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 E nel tronco del candelabro vi erano quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 Cera un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso; così per le sei braccia uscenti del candelabro.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Questi pomi e queste braccia formavano un sol pezzo col candelabro; il tutto era doro puro lavorato col martello.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 Fece pure le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature, doro puro.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiegò un talento doro puro.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 Poi fece laltare dellincenso in legno di acacia; era di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; era quadrato e aveva unaltezza di due cubiti; i suoi corni formavano un sol pezzo con esso.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 E lo rivestì doro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tuttintorno e i suoi corni; e gli fece tuttintorno una ghirlanda doro.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Gli fece pure due anelli doro, sotto la ghirlanda ai suoi due lati; li mise ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 E fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì doro.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 Poi fece lolio santo per lunzione e lincenso profumato, puro, secondo larte del profumiere.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.